Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Actual
Archivos
Avisos
Envíos
Directrices para autores
Garantizar una revisión anónima
Acerca de
Sobre la revista
Equipo editorial
Historia de la revista
Indexadores
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Buscar
Registrarse
Entrar
Buscar
Buscar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 6 Núm. 1 (2018)
Vol. 6 Núm. 1 (2018)
Publicado:
2018-08-15
Expediente
Expediente
Carol Martins da Rocha
Apresentação
Apresentação
Carol Martins da Rocha
1-3
PDF (Português (Brasil))
Artículos
Referências ao teatro nas Filípicas de Cícero e suas implicações para o ethos de Marco Antônio: a atriz de mimo Volumnia Cytheris.
Bruna Fernanda Abreu
4-16
PDF (Português (Brasil))
Retrospectiva do mito: o Minotauro de ontem e de hoje
Amanda Naves Berchez
17-27
PDF (Português (Brasil))
O drama Epeu, de Eurípides
Wilson Alves Ribeiro Junior
28-33
PDF (Português (Brasil))
Tradução do Texto Grego do Horário como Unidade Autônoma do Testamento de Adão
Milton Luiz Torres, Ana Maria Moura Schäffer, Deleon Ferreira de Lima
34-45
PDF (Português (Brasil))
Os desafios da tradução de textos “agronômicos” latinos
Matheus Trevizam
46-59
PDF (Português (Brasil))
Amanhãs entrelaçados: três traduções de Henri Meschonnic
Mateus Roman Pamboukian
60-71
PDF (Português (Brasil))
A tradução como procedimento poético de repetição
Maria Sílvia Cintra Martins
72-83
PDF (Português (Brasil))
A recepção e reelaboração de alguns preceitos das poéticas clássicas no Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo, de Lope de Vega
Gabriel Furine Contatori, Érico Nogueira
84-95
PDF (Português (Brasil))
A tradução em prosa de Dom Pedro II da tragédia Prometeu acorrentado de Ésquilo
Ricardo Neves dos Santos
96-107
PDF (Português (Brasil))
Olhos nos olhos: Capitu e Conceição, mulheres machadianas em tradução para o espanhol
Juliana Aparecida Gimenes
108-118
PDF (Português (Brasil))
Tradução e Xamanismo: Em Busca de Vidas secas pelos caminhos de Ñapirikuli e as Amarunai.
João Paulo Ribeiro
119-128
PDF (Português (Brasil))
Traducciones
Pítica 1 de Píndaro
Ricardo Tieri de Brito, Christian Werner
129-140
PDF (Português (Brasil))
A história de Egialeu (Efesíacas, V.1): tradução e comentário
Adriane da Silva Duarte
141-148
PDF (Português (Brasil))
Latim ativo: falando, escrevendo, ouvindo a língua
Leni Ribeiro Leite, Ariane Ribeiro Santana
149-161
PDF (Português (Brasil))
Proposta de tradução do Discurso de agradecimento ao povo romano, de Cícero
Gilson Charles dos Santos
162-171
PDF (Português (Brasil))
O mito de Orfeu e Eurídice no Livro IV das Geórgicas de Virgílio: tradução e notas
Paulo Eduardo de Barros Veiga
172-178
PDF (Português (Brasil))
Uma traducão – “Nada de não ficção: PL2658.E8” de Emily Goedde
Livia Lakomy
179-186
PDF (Português (Brasil))
Reseñas
Review : VEZZOLI Simone, Arcesilao di Pitane: l'origine del platonismo neoaccademico. Analisi e fonti. Philosophie hellénistique et romaine. Turnhout: Brepols Publishers, 2016. Pp. 300. ISBN 9782503550299. €65.00.
Rodrigo Pinto de Brito
187-191
PDF (English)
Desarrollado por
Open Journal Systems
Idioma
English
Português (Brasil)
Español (España)
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as
Enviar un artículo
Enviar un artículo
Palabras clave