Amanhãs entrelaçados: três traduções de Henri Meschonnic
DOI:
https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.v6.23250Palavras-chave:
Meschonnic, tradução, poesiaResumo
O presente trabalho pretende relacionar elementos das três diferentes vertentes da obra de Henri Meschonnic (teoria, tradução, poesia). Para tanto, propomos duas versões diferentes para um mesmo poema de Meschonnic retirado do livro Demain dessus, demain dessous. Além disso, propomos comparar seu estilo como poeta autoral e tradutor, além de discutir sua prática tradutória e poética à luz de sua teoria.
Downloads
Referências
FALEIROS, Álvaro. Traduzir o poema. Cotia: Ateliê Editorial, 2012.
MORVAN, Danielle (coordenação). Le Robert de poche : édition mise à jour. Paris: Le Robert, 2011.
MESCHONNIC, Henri. La Rime et la vie – Édition Revue et Augmentée. Paris : Gallimard, 2012.
____. Critique do rythme. Paris : Verdier, 1982.
____. Traduire : écrire ou désecrire. In Scientia Traductionis, n.7, Santa Catarina, 2010.
____. Demain dessus demain dessous. Mesnil-sur-Estrée: Arfuyen, 2010.
____. Entretien avec Henri Meschonnic: Le sacré, le divin, le religieux. L’Infini, n° 76, 2001.
____. Au commencement: traduction de la Genèse. Paris: Desclée de Brouwer : 2002.
____. Les noms: traduction de l'Exode. Paris: Desclée de Brouwer : 2003.
POPE, Alexandre. Oeuvres diverses de Pope traduites de l'anglois. Amsterdam &Leipzig : Arkstee & Merkus, 1758.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2018 Mateus Roman Pamboukian
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Direitos Autorais
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores e autoras mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo a publicação licenciada sob a Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Os autores e autoras têm permissão e são estimulados(as) a publicar e compartilhar o trabalho com reconhecimento da publicação inicial nesta revista.
3. Os autores e autoras dos trabalhos aprovados autorizam a revista a ceder o conteúdo de seus trabalhos, após sua publicação, para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
Para mais informações sobre a Creative Commons Attribution 4.0 International License, acessar: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Isenção editorial
O conteúdo dos artigos publicados é de inteira e exclusiva responsabilidade de seus autores, não representando a posição oficial da Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Literários ou do Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora ou das instituições parceiras.