Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Notícias
Submissões
Diretrizes para autores
Assegurando a Avaliação Cega por Pares
Sobre
Declaração de Privacidade
Sobre a revista
Equipe Editorial
Histórico da revista
Contato
Buscar
Buscar
Cadastro
Acesso
Buscar
Buscar
Início
/
Arquivos
/
v. 6 n. 2 (2018)
v. 6 n. 2 (2018)
Publicado:
2018-12-17
Expediente
Expediente
Carol Martins da Rocha
Apresentação
Apresentação
Carol Martins da Rocha
1-3
PDF
Artigos
O
aidós
de Clitemnestra: política e poder no
Agamêmnon
de Ésquilo
The aidós of Clitemnestra: politics and power in Aeschylus' Agamemnon
Tiago Irigaray
4-14
PDF
A Pál Utcai Fiúk: um olhar discursivo sobre as modalidades tradutórias nas traduções da obra em inglês e português
A Pál Utcai Fiúk: a discursive look at the translation modalities in the translations of the work into English and Portuguese
Evandro Oliveira Monteiro
15-24
PDF
La traducción de un testimonio (im)posible
The translation of a(n) (im)possible testimony
Jacquelin Ceballos Galvis
25-30
PDF (Español (España))
Traduções
Cartas de Plínio o Jovem – seleção temática
Letters from Pliny the Younger - a thematic approach
Marly de Bari Matos, Adriano Scatolin
31-51
PDF
Vida de Ésquilo
Life of Aeschylus
Marcus Mota
52-62
PDF
Ars Amatoria
, I, 89-134: o rapto das sabinas (tradução)
Ars Amatoria, I, 89-134: the rape of the Sabine women (translation)
Guilherme Horst Duque
63-67
PDF
Tradução do discurso
Contra os Sofistas
de Isócrates
Translation of Isocrates' "Against the Sophists"
Ticiano Curvelo Estrela de Lacerda
68-79
PDF
Sexto Empírico e os animais: tradução espelhada do primeiro tropo de Enesidemo (
Esboços Pirrônicos
I, 36-79.1)
Sextus Empiricus and the animals: Greek-Portuguese translation of the first mode of Aenesidemus (Pyrrhonian Discourses I, 36-79.1)
Rodrigo Pinto de Brito
80-92
PDF
Uma tradução de
Décoloniser l’esprit
de Ngugi wa Thiong’o
A translation of Ngugi wa Thiong’o, Décoloniser l’esprit
Yéo N'Gana
93-102
PDF
Os jogos de palavras na tradução
Wordplay in translation
Tiago Marques Luiz
103-107
PDF
Tradução dos contos
Cacoethes scribendi
e
A razão por trás da razão
, de Charles Bukowski
Translation of the Charles Bukowski's short stories "Cacoethes scribendi" and "The Reason Behind Reason"
Beatriz Furlan Toledo
108-118
PDF
Tradução dos capítulos da obra
Vom Roroima zum Orinoco
, de Theodor Koch-Grünberg (1924), em que são narradas lendas do mito indígena Makunaima
Translation of Theodor Koch-Grünberg's "Vom Roroima zum Orinoco" (1924), in which are narrated legends about the indigenous myth Makaunaim
Clélio Kramer de Mesquita
119-135
PDF
Desenvolvido por
Open Journal Systems
Idioma
English
Português (Brasil)
Español (España)
Informações
Para Leitores
Para Autores
Para Bibliotecários
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Palavras-chave