GEORGE ORWELL'S “ANIMAL FARM”:

DUAS TRADUÇÕES BRASILEIRAS EM CONTEXTOS DIFERENTES E SUAS IMPLICAÇÕES NO PROCESSO TRADUTÓRIO

Authors

Keywords:

Animal Farm, George Orwell, translation, contextualization, patronage

Abstract

ABSTRACT: This article aims at pointing out how much the different political, social and historical context can lead to different paths when we analyze different translations and their contexts. To this end, we will use an Undergraduate Thesis (UT) as a basis, which in turn was a supplement to the study done by Liliam Mara Rodrigues Silva in her Master's Thesis, where we provided a new interpretative layer that overlapped the original, recalling Benjamim's (1970) concept of translation and Derrida's (1985) interpretation of it. In such work, through texts by Perseu Abramo, André Lefevere, Theo Hermans, Mary Snell-Hornby, Else Vieira, among others, we showed the mechanisms of manipulation in the process of translating a work written in another time and elsewhere, Animal Farm: a fairy story. In 2020 emerged a new Brazilian translation for the aforementioned work and in it we sought elements that would demonstrate once again how the concepts of patronage, manipulation and others occur to a greater or lesser extent in different historical moments and their implications for the final result of a translation.

Downloads

References

ABRAMO, Perseu. Padrões de manipulação na grande imprensa / Perseu Abramo; com colaborações de Laura Caprigliole...[et al.]. – 2. Ed. – São Paulo: Editora Fundanção Perseu Abramo, 2016. Disponível em: https://fpabramo.org.br/publicacoes/estante/padroes-de-manipulacao-da-grande-imprensa/ Acesso em: 10 jun. 2024.

BENJAMIM, Walter. The task of the translator: an introduction to the translation of Baudelaire's “Tableaux Parisiens”. In: ARENDT, Hanna (Ed.) Illuminations. Trad.: Harry Zohn. London: Jonathan Cape, 1970. p. 69-82.

CARVALHO, Christian Hygino. A Revolução dos Bichos: tradução e manipulação durante a ditadura militar no Brasil. Juiz de Fora. Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da UFJF, 2002. (Monografia de conclusão do Bacharelado em Letras-Ênfase em Tradução/Inglês).

DERRIDA, Jacques. Des tours de Babel. In: GRAHAM, Joseph (ed.) Difference in translation. Trad. Joseph Graham. London: Cornell University Press, 1985b. p. 149-164.

ENCICLOPÉDIA Ilustrada Folha de São Paulo: Encarte das edições de domingo. v.2, p. 834-5, mar. /dez. 1996.

ESTADÃO. Morre Heitor Aquino Ferreira, guardião das memórias do regime militar. São Paulo, 25 ago. 2022, site do jornal Estadão. Disponível em: https://noticias.uol.com.br/ultimas-noticias/agencia-estado/2022/08/25/morre-heitor-aquino-ferreira-guardiao-das-memorias-do-regime-militar.htm. Acesso em: 10 jun. 2024.

EVEN-ZOHAR, Itamar. Polysystem theory. POETICS TODAY, Tel Aviv, v. 1. n. 1/2. 287-310, 1979.

FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda. Novo dicionário da língua portuguesa. 2. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986.

HERMANS, Theo. Introduction: Translation studies and a new paradign. In: ---(ed.). The manipulation of literature: studies in literary translation. London: Groom Helm, 1985. p. 7-15.

LEFEVERE, André. Prewrite. In: ---. Translation, rewriting and the manipulation of literary fame. London, New York: Routledge, 1992a. p. 1-10.

LEFEVERE, André. The system: patronage. In: ---. Translation, rewriting and the manipulation of literary fame. London, New York: Routledge, 1992b.

LEFEVERE, André. Translating literature: practice and theory in a comparative literature context. New York: The Modern Language Association of America, 1992c.

LONGMAN Language Activator. Harlow: Longman, 1999.

McARTHUR, Tom. Longman lexicon of contemporary English. Harlow: Longman, 1985.

ORWELL, George. A revolução dos bichos. Trad. Heitor Ferreira. Porto Alegre: Globo, 1971.

ORWELL, George. Animal farm: a fairy story. Harmondsworth: Penguim Books, 1981.

ORWELL, George. A Fazenda dos Animais: um conto de fadas. Trad. Paulo Henriques Britto. Companhia das Letras: Rio de Janeiro, 2020.

RASCUNHO. Globo coloca em pré-venda nova tradução de “A revolução dos bichos”. Curitiba, 12 dez. 2020, site Rascunho, o jornal de literatura do Brasil. Disponível em:

https://rascunho.com.br/noticias/globo-coloca-em-pre-venda-nova-traducao-de-a-revolucao-dos-bichos/ Acesso em: 10 jun. 2024.

ROSA, João Guimarães. A terceira margem. In: ---: Primeiras estórias. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1988. p. 32-37.

SILVA. Liliam Mara Rodrigues. Estudo de graus de politização na tradução: Animal Farm em vários contextos. Belo Horizonte: UFMG, 2000.

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS. Clássico de George Orwell é rebatizado como “A Fazenda dos Animais” em nova tradução. Belo Horizonte, 10 dez. 2020, site da UFMG, Disponível em: https://ufmg.br/comunicacao/noticias/classico-de-george-orwell-e-rebatizado-como-a-fazenda-dos-animais-em-republicacao. Acesso em: 10 jun. 2024.

VIEIRA, Else Ribeiro Pires. Decentred signs: English literature and Brazilian popular music. In. VIEIRA, Else Ribeiro Pires & BENN-IBLER, Verônika (Orgs.). Culturas e signos em deslocamento. Belo Horizonte: Departamento de Letras Anglo-Germânicas da Faculdade de Letras da UFMG, 1995.

VIEIRA, Else Ribeiro Pires. Fragmentos de uma história de travessias: tradução e (re)criação na pós modernidade brasileira e hispano-americana. REVISTA DE ESTUDOS DE LITERATURA. Belo Horizonte: UFMG, v.4, p. 61-80, out. 96.

VIEIRA, Else Ribeiro Pires. Por uma teoria pós-moderna da tradução. Belo Horizonte: 1992. 265p. Dissertação (Doutorado em Letras/Literatura Comparada)- UFMG.

Published

2025-03-20

How to Cite

HYGINO CARVALHO, C. GEORGE ORWELL’S “ANIMAL FARM”:: DUAS TRADUÇÕES BRASILEIRAS EM CONTEXTOS DIFERENTES E SUAS IMPLICAÇÕES NO PROCESSO TRADUTÓRIO. DARANDINA REVISTELETRÔNICA, Juiz de Fora, v. 17, n. 1, p. 15–30, 2025. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/darandina/article/view/44826. Acesso em: 3 apr. 2025.

Issue

Section

Artigos - Publicação contínua