A sedução da língua de Patrizia Valduga
desafios da tradução
DOI:
https://doi.org/10.34019/1983-8379.2022.v15.43002Keywords:
Poesia italiana contemporânea, Tradução de poesia, Poesia erótica, Patrizia ValdugaAbstract
Patrizia Valduga cria um jogo de tensão erótica entre a forma rígida e o conteúdo devasso, obsceno e sedutor de seus poemas. A tradução dessa poeta ainda inédita no Brasil encontrou nisso tanto um terreno fértil para a criatividade quanto obstáculos que precisaram ser engenhosamente superados. Neste artigo, a tradução é pensada a partir das perspectivas de Raboni, Britto e Zohar aliadas à teoria da compensação de Campos. Os poemas traduzidos promovem uma rica discussão no campo da tradução poética.
Downloads
References
BATAILLE, Georges. O erotismo. Tradução de Fernando Scheibe. 2ª edição, Belo Horizonte: Autêntica, 2021.
CAMPOS, Haroldo de. Da transcriação. Poética e semiótica da operação tradutora. Belo Horizonte: FALE/UFMG Viva voz, 2011.
CAPACI, Bruno. Presi dalle parole. Gli effetti della retorica nella letteratura e nella vita. Bolonha: Pardes Edizioni, 2006.
CUCCHI, Maurizio; GIOVANARDI, Stefano. Poeti italiani del Secondo Novecento. Milão: Mondadori, 2004.
EVEN-ZOHAR, Itamar. A posição da literatura traduzida dentro do polissistema literário. [1990]. Tradução de Leandro de Ávila Braga. In: Translatio, Porto Alegre, n. 3, 2012, p. 3-10. Disponível em: <https://seer.ufrgs.br/translatio/article/download/34674/22321>. Acesso em: 15 mar. 2020.
MESCHONNIC, Henri. Manifesto em defesa do ritmo. Trad. Cícero Oliveira. In: Chão da feira. Caderno de leituras, n. 40, out. 2015. Disponível em: <https://chaodafeira.com/catalogo/caderno-n-41-manifesto-em-defesa-do-ritmo/>. Acesso em 22 jun. 2022.
PETERLE, Patricia; SANTI, Elena. Vozes: cinco décadas de poesia italiana. Rio de Janeiro: Comunità, 2017.
RABONI, Giovanni. La poesia che si fa. Cronaca e storia del Novecento poetico italiano 1959-2004. Organização de Andrea Cortellessa. Milão: Garzanti, 2005.
RABONI, Giovanni. La conversione perpetua e altri scritti su Marcel Proust. Organização de Giulia Raboni. Parma: Monte Università Parma Editore, 2015.
SADE, Marquês de. A filosofia na alcova, ou, Os preceptores imorais. Tradução de Contador Borges. São Paulo: Iluminuras, 2012.
SANTI, Elena. Retornos métricos: breve itinerário pelos anacronismos da forma. In: PETERLE, Patricia; SANTURBANO, Andrea (orgs). Contemporaneidades na-da literatura italiana. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2018, p. 61-83.
VALDUGA, Patrizia. Medicamenta. Turim: Einaudi, 1982.
VALDUGA, Patrizia. Cento quartine e altre storie d’amore. Turim: Einaudi, 1997.
VALDUGA, Patrizia. Lezione d’amore. Turim: Einaudi, 2004.
VALDUGA, Patricia. Poesie erotiche. Turim: Einaudi, 2018.
VALDUGA, Patrizia. Patrizia Valduga legge “Osceno e sacro l’amore…” (I poeti leggono se stessi /5). In: BORIO, Maria (org.). Nuovi argomenti, 7 de outubro de 2013, publicação online. Disponível em: <http://www.nuoviargomenti.net/poesie/patrizia-valduga-legge-osceno-e-sacro-lamore/>. Acesso em 22 jun. 2022.
ZANZOTTO, Andrea. Le poesie e prose scelte. Organização de Stefano Dal Bianco e Gian Mario Villalta. Milão: Mondadori, 2019.
ZANZOTTO, Andrea. Primeiras paisagens. Organização e tradução de Patricia Peterle. Rio de Janeiro: 7Letras, 2021.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Elena Santi, Agnes Ghisi
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Direitos Autorais
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autoras e autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo esta licenciada sob a Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Autoras e autores têm permissão e são estimuladas(os) a publicar e compartilhar o trabalho com reconhecimento da publicação inicial nesta revista.
3. Autoras e autores dos trabalhos aprovados autorizam a revista a ceder o conteúdo de seus trabalhos, após sua publicação, para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
Para mais informações sobre a Creative Commons Attribution 4.0 International License, acessar: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/