Para ser bom tradutor, de Leila Razmjou

Leila Razmjou's To Be a Good Translator

Autores

  • Claudio Calabria Acadêmico da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora.

Palavras-chave:

Leila Razmjou, Para ser um bom tradutor, tradução

Resumo

Tradução do artigo Para ser bom tradutor, de Leila Razmjou.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

AZABDAFTARI, B. 1997. Psychological Analysis of Translation Process. Motarjem Journal, MASHHAD, Iran. 21 & 22: 7-12 (Translation).

FARICLOUGH,N. 1989. Language and Power. London, Longman.

FARAHZAD, F. 1998. A Gestalt Approach to Manipulation in Translation. Perspectives: Studies in Translatology, 6 (2): 153-233.

HATIM, B. & I. Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.

LOTFIPOUR, S.K. 1985. Lexical Cohesion and Translation Equivalence. Meta, XLII, 1, 185-92.

RAZMJOU, L. 2002. Developing Guidelines for a New Curriculum for the English Translation BA Program in Iranian Universities. Online Translation Journal, V. 6, No.2 http://accurapid.com/journal/20edu1.htm

SHAHVALI, M. 1997. Adaptation Knowledge, the Passage of Success and Creativity (Translation)

Downloads

Publicado

2015-09-01

Como Citar

CALABRIA, C. Para ser bom tradutor, de Leila Razmjou: Leila Razmjou’s To Be a Good Translator. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], p. 23–26, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23109. Acesso em: 23 nov. 2024.

Edição

Seção

Traduções