Para ser bom tradutor, de Leila Razmjou

Leila Razmjou's To Be a Good Translator

Autores/as

  • Claudio Calabria Acadêmico da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora.

Palabras clave:

Leila Razmjou, Para ser um bom tradutor, tradução

Resumen

Tradução do artigo Para ser bom tradutor, de Leila Razmjou.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

AZABDAFTARI, B. 1997. Psychological Analysis of Translation Process. Motarjem Journal, MASHHAD, Iran. 21 & 22: 7-12 (Translation).

FARICLOUGH,N. 1989. Language and Power. London, Longman.

FARAHZAD, F. 1998. A Gestalt Approach to Manipulation in Translation. Perspectives: Studies in Translatology, 6 (2): 153-233.

HATIM, B. & I. Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.

LOTFIPOUR, S.K. 1985. Lexical Cohesion and Translation Equivalence. Meta, XLII, 1, 185-92.

RAZMJOU, L. 2002. Developing Guidelines for a New Curriculum for the English Translation BA Program in Iranian Universities. Online Translation Journal, V. 6, No.2 http://accurapid.com/journal/20edu1.htm

SHAHVALI, M. 1997. Adaptation Knowledge, the Passage of Success and Creativity (Translation)

Publicado

2015-09-01

Cómo citar

CALABRIA, C. Para ser bom tradutor, de Leila Razmjou: Leila Razmjou’s To Be a Good Translator. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], p. 23–26, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23109. Acesso em: 23 nov. 2024.

Número

Sección

Traducciones