Discreta Onipresença
Resumen
"Os tradutores inventaram alfabetos, ajudaram a criar línguas e dicionários escritos. Contribuíram para a emergência de literaturas nacionais, a disseminação do conhecimento e a propagação de religiões. Importadores de valores culturais estrangeiros e peças chave em alguns dos grandes momentos da história, tradutores e intérpretes desempenham um papel determinante no desenvolvimento de suas sociedades e têm sido fundamentais para o progresso da história intelectual em si mesma" (Translators through history, Jean Deliste e Judith Woodsworth, tradução: Felipe Miranda).
Do menu do seu celular ao tratado de formação de uma comunidade econômica, a tradução está presente, direta ou indiretamente, no dia a dia de todos. Nos manuais de importados, nos filmes e seriados dublados ou legendados, no noticiário internacional, em toda a literatura estrangeira, em páginas da web e programas de computador, na produção científica e acadêmica, nas histórias em quadrinhos, na diplomacia, no comércio, nas conferências internacionais, nessas e em inúmeras outras situações comunicativas, a atividade do tradutor é a ponte entre línguas e culturas diferentes.
A Revista Rónai vem para valorizar a atividade tradutória, servindo como espaço para a divulgação artigos relacionados à tradução, um espaço de popularização de um assunto que sempre interessou à humanidade e que há quase 40 anos é tratado academicamente em instituições de ensino no mundo inteiro.
Seu nome é uma homenagem a Paulo Rónai, intelectual húngaro naturalizado brasileiro, pioneiro na reflexão sobre a tradução, antes mesmo da institucionalização dos Estudos da Tradução, seus primeiros textos sobre o assunto datando da década de 1950. Rónai, falecido em 1985, deixou um legado de artigos sobre tradução, como os livros Escola de tradutores, A tradução vivida, Guia prático da tradução francesa, além dos famosos métodos de latim Gradus primus e Gradus secundus, entre muitas outras obras importantes, e também traduções.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
1. Los autores y las autoras conservan los derechos de autor y le otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, que está bajo la licencia Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Los autores y las autoras pueden publicar y compartir el trabajo con reconocimiento de la publicación inicial en esta revista.
3. Los autores y las autoras de las obras aprobadas autorizan a la revista a asignar el contenido de sus obras, después de la publicación, para su reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
Para obtener más información sobre Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional, acceda a: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
Exención editorial
El contenido de los artículos publicados es responsabilidad única y exclusiva de sus autores, y no representa la posición oficial de Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios o de la Faculdade de Letras de la Universidad Federal de Juiz de Fora o instituciones asociadas.