Apresentação
Resumen
A Revista Rónai de Estudos Clássicos e Tradutórios vem recebendo um número cada vez maior de trabalhos, constituindo-se dessa forma em um espaço crescente para a publicação de artigos, traduções e resenhas de textos nas áreas de alcance da revista.
Embora se trate de um periódico essencialmente de caráter discente, a revista tem também contato com a colaboração de pesquisadores renomados através de publicações nas áreas de Estudos Clássicos e Tradutórios.
Na primeira seção deste número, apresentamos os trabalhos que abordam os Estudos Clássicos. O artigo On the guilt of Agamemnon, by Lloyd-Jones: a problematic of Ate and Zeus intervention, de Fernanda M. Borges da Costa, aborda os papeis de Ate e Zeus na tragédia de Ésquilo, de acordo com o tratamento dado por Hugh Lloyd-Jones em seu artigo “The Guilt of Agamemnon”. O artigo A tradução à luz da tradição: as traduções neoclássicas do poema Éros Drapétes, de Mosco, e o espaço para novas propostas de tradução, de Fábio Gerônimo Mota Diniz, investiga o processo de transposição dos versos hexâmetros para o português, analisando alguns aspectos do poema e propondo outras possibilidades de tradução. O artigo Damnatio memoriae? Antônio e Cleópatra na poesia de Horácio, de Camilla Ferreira Paulino da Silva, por sua vez, analisa o modo como Horácio representa Cleópatra e Marco Antônio em suas Odes e Epodos, baseando-se na teoria da alteridade de Jovchelovitch (1998) e também no conceito de mitologia política de Girardet (1987).
Na segunda seção, apresentamos os trabalhos que perpassam a área dos Estudos Tradutórios. O artigo Ética na tradução de literatura infantojuvenil: análise de duas traduções de Viagem ao centro da Terra, de Fernanda Silva Rando, aborda alguns aspectos da tradução desse tipo de literatura, analisando as estratégias usadas para traduzir e/ou adaptar nomes próprios, termos técnicos e estrangeirismos.
A terceira seção reúne traduções que remetem à poesia. Adriano Scandolara nos oferece a tradução de um fragmento do ensaio The four ages of poetry, de Thomas Love Peacock, que categoriza poetas clássicos e modernos segundo o mito das quatro idades do homem e profetiza que a poesia, eclipsada pelas ciências, logo teria fim. André Luis Santos da Silva, por sua vez, apresenta uma nova proposta de tradução para o poema 15 dos Carmina Catulli, que integra um grupo maior de poemas de tom invectivo.
A quarta e última seção se constitui em um dossiê dos trabalhos apresentados durante a XXIII Semana de Estudos Clássicos da Faculdade de Letras da UFJF e que serão abordados com maior detalhe a seguir.
Assim, agradecemos a todos os autores e pareceristas que contribuíram para a publicação deste volume, desejando a todos uma leitura rica e prazerosa.
As editoras
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
1. Los autores y las autoras conservan los derechos de autor y le otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, que está bajo la licencia Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Los autores y las autoras pueden publicar y compartir el trabajo con reconocimiento de la publicación inicial en esta revista.
3. Los autores y las autoras de las obras aprobadas autorizan a la revista a asignar el contenido de sus obras, después de la publicación, para su reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
Para obtener más información sobre Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional, acceda a: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
Exención editorial
El contenido de los artículos publicados es responsabilidad única y exclusiva de sus autores, y no representa la posición oficial de Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios o de la Faculdade de Letras de la Universidad Federal de Juiz de Fora o instituciones asociadas.