Novas confluências atlânticas nas artes e nas literaturas francófonas e brasileira
Palavras-chave:
literaturas francófonas, atlântico negro, literatura brasileiraResumo
No campo de estudo das literaturas francófonas, percebe-se um verdadeiro entusiasmo pelas obras ligadas ao "Atlântico negro" (Gilroy), quer provenham de lugares como o Caribe insular e a África subsaariana francófona, quer sejam criadas por escritores ligados de algum modo a tais lugares. Trata-se, provavelmente, de um momento histórico determinante: a produção francófona pós-colonial encontra - e por vezes renova - um horizonte de expectativa brasileiro que dá mostras da sua hospitalidade (Diagne), reconhece nela convergências geográficas, históricas, antropológicas e culturais, e revela-se propício a releituras que adotam uma perspetiva transatlântica e transcontinental. Motivados pelos diferentes objetos e abordagens dos artigos presentes neste número, buscamos fazer um percurso crítico pelas contribuições, a fim de indicar os rastros e os passos por vir nesse campo de pesquisa ainda nascente, mas dotado de inegável robustez crítico-teórica, que trata das confluências atlânticas nas artes e nas literaturas francófonas e brasileira.
Downloads
Referências
ALENCASTRO, Luís Felipe de. O trato dos viventes: formação do Brasil no Atlântico Sul. São Paulo: Companhia das Letras, 2000.
AMADO, Jorge. Dona Flor e seus dois maridos. São Paulo: Livraria Martins Editora, 1966.
AMARAL, Henrique Provinzano. Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant. Tese (Doutorado). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, 2024. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-09102024-162804/pt-br.php, acesso em 30/01/2025.
BARRETO, Bruno. Dona Flor e Seus Dois Maridos. Filme. 1976.
BOIZETTE, Pierre. Les conditions de la mondialisation d’une œuvre francophone africaine. Retours sur la trajectoire éditoriale de Scholastique Mukasonga. COnTEXTES, Varia, 2020. Disponível em: http://journals.openedition.org/contextes/9402, acesso em 30/01/2025.
BONNET, Véronique. Un dialogue transatlantique: les autres voies francophones du Brésil littéraire. In: MASSONI da ROCHA, Vanessa; NASCIMENTO dos SANTOS Margarete (Org.). Caribe, Caribes: Tessituras literárias em relação. Curitiba: Editora CRV, 2022, p. 303-324.
BUARQUE, Chico. O que será (À flor da terra). Meus caros amigos. LP. Phonogram/Philips. 1976.
COMPASSO de espera. Direção de Antunes Filho. São Paulo: Antunes Filho Produções Artísticas Ltda, 1973. 98 min.
CONDÉ, Maryse. Desiderada. Paris: Éditions Stock, 1997.
______. Histoire de la femme cannibale. Paris: Éditions du Seuil, 2003.
______. La migration des cœurs. Paris: Éditions du Seuil, 1995.
DIAGNE Souleymane Bachir. De langue à langue : l’hospitalité de la traduction. Paris : Albin Michel, 2022.
GILROY, Paul. O Atlântico negro. Modernidade e dupla consciência. Trad. Cid Knipel Moreira. São Paulo: UCAM; Editora 34, 2012 [1993].
GLISSANT, Édouard. Poétique de la Relation. Paris: Gallimard, 1990.
GLISSANT, Édouard. Le discours antillais. Paris: Gallimard, 1997 [1981].
GLISSANT, Édouard. Une nouvelle région du monde. Paris: Gallimard, 2006.
GONZÁLEZ, Lélia. Por um feminismo afro-latino-americano: ensaios, intervenções e diálogos. Rio de Janeiro: Zahar, 2020.
MACHADO, Ida Lucia. Narrativas de vida: saga familiar & sujeitos transclasse. Coimbra: Grácio Editor, 2020.
MONÉNEMBO, Tierno. Pelourinho. Paris: Éditions du Seuil, 1995. Trad. bras.: Pelourinho. Trad. Mirella do Carmo Botaro. São Paulo: Editora Nós, 2022.
MUKASONGA, Scholastique. A mulher dos pés descalços. São Paulo: Editora Nós, 2017.
______. Baratas. São Paulo: Editora Nós, 2018.
______. Nossa Senhora do Nilo. São Paulo: Editora Nós, 2017.
______. Um belo diploma. São Paulo: Editora Nós, 2020.
______. Au Brésil, “une femme noire ne compte pour rien”. Libération, edição de 6 de janeiro de 2019.
PIEDADE, Vilma. Dororidade. São Paulo: Editora Nós, 2017.
RANCIÈRE, Jacques. A partilha do sensível. Trad. Mônica Costa Netto. São Paulo: EXO experimental org.; Editora 34, 2009 [2000].
SAHLINS, Marshall. Raison utilitaire et raison culturelle. Trad. Sylvie Fainzang. Paris: Gallimard, 1980 [1978].
SAVAGE, Thomas. The Power of the Dog. New York: Back Bay Books, 2021 [1967].
SENGHOR, Léopold Sédar. Um caminho do Socialismo. Trad. Vicente Barretto. Rio de Janeiro/São Paulo: Record, 1965.
______. Poemas. Rio de Janeiro: Grifo Edições, 1969.
______. Lusitanidade e Negritude. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1975.
SHEPARD, Jim. The World to Come. New York: Vintage, 2018 [2017].
SOLEIL, Ô. Direção de Med Hondo. Paris: Les Films Soleil Ô, 1970. 104 min.
VERGER, Pierre. Fluxo e refluxo. Do tráfico de escravos entre o golfo do Benim e a Bahia de Todos-os-Santos, do século XVII ao XIX. Trad. Tasso Gadzanis. São Paulo: Companhia das Letras, 2021 [1968].
VETTORATO, Cyril. Le panafricanisme littéraire au Brésil : d’un cosmopolitisme à l’autre ? In : BRIDET, Guillaume ; BRINKER, Virginie ; BURNAUTZKI, Sarah ; GARNIER, Xavier (Org.). Dynamiques actuelles des littératures africaines. Karthala, 2018, pp. 63-74.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.