Notícias

  • PRORROGAÇÃO DA DATA DE CHAMADA: Ipotesi, v. 28, n. 2, dossiê “UMA NOVA REGIÃO DO MUNDO”? AS LITERATURAS FRANCÓFONAS PÓS-COLONIAIS E O BRASIL. Chamada prorrogada até 31 de outubro de 2024.

    2024-10-03

    Organização de Véronique Bonnet (Université Sorbonne Paris Nord), Thiago Mattos (Universidade Federal de Juiz de Fora) e Henrique Provinzano Amaral (Doutorando - Universidade de São Paulo)

     

    ENVIO DOS TEXTOS (Artigos, Traduções, Resenhas, Escrita Criativa) até o dia  31 de outubro de 2024.

     

    ------

     

    « UNE NOUVELLE RÉGION DU MONDE » ? LES LITTÉRATURES FRANCOPHONES POSTCOLONIALES ET LE BRÉSIL

      

    Dirigé par Véronique Bonnet (Université Sorbonne Paris Nord), Thiago Mattos (Université Fédérale de Juiz de Fora) et Henrique Provinzano Amaral (Doctorant – Université de São Paulo)

     

    LA DATE LIMITE d’envoi des contributions (articles, traductions, comptes rendus critiques, créations littéraires) est fixée au 31 octobre 2024.

    Saiba mais sobre PRORROGAÇÃO DA DATA DE CHAMADA: Ipotesi, v. 28, n. 2, dossiê “UMA NOVA REGIÃO DO MUNDO”? AS LITERATURAS FRANCÓFONAS PÓS-COLONIAIS E O BRASIL. Chamada prorrogada até 31 de outubro de 2024.
  • Primeira edição do ‘M’illumino / d’immenso’ Prêmio Internacional de Tradução de Poesia do Italiano para o Português

    2024-07-27

    O Instituto Italiano de Cultura do Rio de Janeiro, em colaboração com o Laboratório Trādūxit, com o objetivo de promover a tradução e a divulgação da poesia em língua italiana nos países lusófonos, anuncia a primeira edição do ‘M’illumino / d’immenso’ Prêmio Internacional de Tradução de Poesia do Italiano para o Português.

    O júri internacional do prêmio será composto por Prisca Agustoni, Barbara Bertoni, Pedro Eiras e Emanuel França de Brito. A cerimônia de premiação será realizada na terça-feira, 15 de outubro, às 18h, como parte da XXIV Semana da Língua Italiana no Mundo, no Instituto Italiano de Cultura do Rio de Janeiro. O vencedor receberá 500 euros e a publicação de suas traduções.

    O prazo para a apresentação das inscrições é às 23h59 (horário local) do dia 20 de agosto de 2024.

    Para baixar o edital, clique aqui

    As traduções selecionadas pelo juri serão publicadas na Ipotesi - Revista de Estudos Literários e em outras revistas na Itália, Suíça, no Brasil e em Portugual. 

    Saiba mais sobre Primeira edição do ‘M’illumino / d’immenso’ Prêmio Internacional de Tradução de Poesia do Italiano para o Português
  • PRORROGAÇÃO DA CHAMADA DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 28, N. 1 DE 2024: Arquivos reais e imaginários entre Américas e Itália. Chamada de publicação prorrogada até 30 de junho de 2024.

    2024-06-03

    Esta proposta temática se insere na área dos estudos comparados que compreende a cultura dos países americanos de língua portuguesa e espanhola e a italiana, no intuito de reunir contribuições que tratem do rico emaranhado de trânsitos culturais entre essas regiões do mundo. As vertentes podem abranger tanto textos relacionados à análise de arquivos imaginários (pense-se nas representações, até mesmo estereotipadas, que vêm de um acervo imagético que não passou necessariamente pelo crivo autobiográfico, experiencial, do autor) quanto aqueles oriundos de uma vivência efetiva, de uma memória biográfica, pautadas em mudanças, estadias, viagens e contatos, relidos e “traduzidos” por meio de representações e transfigurações documentais e/ou ficcionais. Há, por exemplo, o caso de J. Rodolfo Wilcock, argentino que se muda para a Itália e passa a escrever em italiano; J. L. Borges, que lê Dante; Italo Calvino que lê o próprio Borges, que depois aparece também nos versos de Giorgio Caproni; a Commedia relida desde os Andes por Gamaliel Churata; as célebres viagens de Marinetti, Ungaretti, Gadda, Pasolini e outros, que passaram pelo território latino-americano; as visões mexicanas de Carlo Coccioli e Pino Cacucci. Pode-se ainda pensar no movimento contrário de José Carlos Mariátegui, Manuel Puig, Clarice Lispector, Murilo Mendes, Cecília Meireles, que tiveram uma experiência na Itália relatadas em suas obras, ou na imagem contida nas narrativas de Vitaliano Trevisan e Paolo Sorrentino de um Brasil como lugar de fuga, alienação e recomeços. Objetivo do dossiê é reler essa rede, às vezes rizomática, constituída de relações históricas e culturais, assim como de um fluxo descontínuo de leituras, interpretações e símbolos, a partir também da problematização de suas tensões, em suma “desarquivando” do seu limbo todo esse patrimônio histórico e imagético.

    A revista “IPOTESI” também possui uma seção dedicada a outros textos (composta por contribuições que não contemplam o tema do Dossiê, mas que possuem relevância na área dos Estudos Literários). Aceitam-se contribuições em português, italiano, inglês, castelhano e francês.

    Coordenadores de número: Prof. Dr. Andrea Santurbano (UFSC), Prof. Dr. Andrea Gialloreto (UNICH, Itália), Profa. Dra. Cláudia Tavares Alves (UFJF)

    ENVIO DOS TEXTOS (Artigos, Traduções, Resenhas, Escrita Criativa) até o dia  30 de junho de 2024.

    Saiba mais sobre PRORROGAÇÃO DA CHAMADA DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 28, N. 1 DE 2024: Arquivos reais e imaginários entre Américas e Itália. Chamada de publicação prorrogada até 30 de junho de 2024.
  • DATAS DA CHAMADA DE PUBLICAÇÃO V. 28, N. 2 DE 2024 | DATES DE L’APPEL À CONTRIBUTIONS V. 28, N. 2 2024

    2024-04-04

    Chamada Ipotesi v. 28, n. 2, 2024 - com datas.

    “UMA NOVA REGIÃO DO MUNDO”? AS LITERATURAS FRANCÓFONAS PÓS-COLONIAIS E O BRASIL

    Organização de Véronique Bonnet (Université Sorbonne Paris Nord), Thiago Mattos (Universidade Federal de Juiz de Fora) e Henrique Provinzano Amaral (Doutorando - Universidade de São Paulo)

     

    Appel à contributions Ipotesi v. 28, n. 2, 2024 - avec les dates.

    « UNE NOUVELLE RÉGION DU MONDE » ? LES LITTÉRATURES FRANCOPHONES POSTCOLONIALES ET LE BRÉSIL

    Dirigé par Véronique Bonnet (Université Sorbonne Paris Nord), Thiago Mattos (Université Fédérale de Juiz de Fora) et Henrique Provinzano Amaral (Doctorant – Université de São Paulo)

    Saiba mais sobre DATAS DA CHAMADA DE PUBLICAÇÃO V. 28, N. 2 DE 2024 | DATES DE L’APPEL À CONTRIBUTIONS V. 28, N. 2 2024
  • CHAMADAS DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 28, N. 2 DE 2024 | APPEL À CONTRIBUTIONS - IPOTESI - REVUE D'ÉTUDES LITTÉRAIRES: V. 28, N. 2 2024

    2024-03-30

    “UMA NOVA REGIÃO DO MUNDO”? AS LITERATURAS FRANCÓFONAS PÓS-COLONIAIS E O BRASIL 

    Organização de Véronique Bonnet (Université Sorbonne Paris Nord), Thiago Mattos (Universidade Federal de Juiz de Fora) e Henrique Provinzano Amaral (Doutorando - Universidade de São Paulo)

     

    No Brasil, as culturas originadas do “trato dos viventes” (Alencastro) e relacionadas à história da escravidão têm hoje um papel importante na construção e renovação dos saberes. O trabalho de Abdias do Nascimento foi determinante, tendo criado pioneiramente, em 1944, o “Teatro Experimental do Negro” e organizado, em 1950, o primeiro congresso afrobrasileiro. No campo da etnologia, as pesquisas de Pierre Verger e de Roger Bastide contribuíram para o desenvolvimento da área; no campo da teoria literária, os trabalhos de Diva Damato, Zilá Bernd e Eurídice Figueiredo, entre outros, provaram-se essenciais. Em termos políticos, fortes medidas contribuíram para a ampliação do conhecimento e para uma melhor inclusão das populações marginalizadas: primeiro, a Lei 10.639, promulgada em 2003, que torna obrigatório o ensino da história afrobrasileira e da história da África; segundo, a implementação no ensino superior, em 2012, de uma política de cotas baseada em critérios ligados à origem étnico-racial combinados com fatores sociais e de percurso escolar. Embora não sejam algo totalmente adquirido e continuem a sofrer ameaças, tais avanços sociopolíticos provocaram uma mudança de paradigma. Outrora subalternizadas, as culturas afrodiaspóricas suscitam agora um interesse intelectual crescente por parte de um grande número de pesquisadoras e pesquisadores.

    No campo de estudo das literaturas de língua francesa, percebe-se um verdadeiro entusiasmo pelas obras francófonas ligadas ao "Atlântico negro" (Gilroy), quer provenham de lugares como a Guiana Francesa (que faz fronteira com o Brasil), do Caribe insular e da África subsariana francófona, quer sejam criadas por escritores ligados de algum modo a tais lugares. Trata-se, provavelmente, de um momento histórico determinante: a produção francófona pós-colonial encontra - e por vezes renova - um horizonte de expectativa brasileiro que dá mostras da sua hospitalidade (Diagne), reconhece nela convergências geográficas, históricas, antropológicas e culturais, e revela-se propício a releituras que adotam uma perspetiva transatlântica e transcontinental. Assim, a consagração de escritores francófonos, sobretudo haitianos, nas mais altas instituições da República francesa - Dany Laferrière foi eleito para a Academia Francesa em 2013, Yannick Lahens ocupa a cátedra Mondes Francophones no Collège de France entre 2018 e 2019 - vai ao encontro, no Brasil, de uma notável atividade de traduções, retraduções, produção de obras teóricas, antologias, prefácios, além de prêmios literários, colóquios e festivais de literatura. Entre os muitos livros publicados desde 2020, podemos citar a antologia Estilhaços - antologia de poesia haitiana contemporânea, organizada e traduzida por Henrique Provinzano Amaral, e as traduções do teatro de Aimé Césaire: Uma temporada no Congo [Une saison au Congo], em 2022, de João Vicente, Juliana Estanislau de Ataíde Mantovani e Maria da Glória Magalhães dos Reis, posfaciada pelo antropólogo Kabengele Munanga; Uma tempestade [Une tempête], de 2024, de Margarete Santos, com prefácio de Eurídice Figueiredo. Do lado francês, podemos mencionar ainda as Éditions Anacaona, editora especializada em traduções de textos brasileiros.

    Na esteira das pesquisas dedicadas à produção de uma história literária transatlântica, este número da revista Ipotesi pretende examinar as dinâmicas em jogo entre as literaturas francófonas, consideradas em toda a sua diversidade, e o “Brasil literário”. De fato, no contexto dos Atlânticos, nem todos os espaços geoculturais e literários gozam do mesmo tratamento crítico, e alguns permanecem ainda submetidos a modos de circulação desiguais, razão pela qual a dimensão luso-americana do “Atlântico negro” merece maior consideração. Estaria sendo desenhada, na conjugação do sonho e da política, uma “nova região do mundo”, para retomar as palavras de Glissant? De que “lugares-comuns” ela se nutre e que imaginários suscita? De que maneira participa da renovação dos discursos epistemológicos, das teorias da tradução e da emergência de novas estéticas? Para responder a essas perguntas, poderíamos olhar para a “matéria brasileira” (Bonnet) de que se nutrem obras francófonas - poesia, ensaio e ficção - como as de Césaire, Depestre, Glissant, Monénembo, Alem, Couao-Zotti etc. Uma reflexão em especial poderia ser explorada a partir da relação de Depestre com a literatura brasileira, já que ele mesmo se define como “filho do Caribe, homem do Brasil profundo”. É possível investigar também as formas de diálogos transatlânticos feministas. Por exemplo, Lettres à une Noire (1978), de Françoise Ega, conjunto de cartas ficticiamente dirigidas a Carolina Maria de Jesus. Merece destaque também o interesse de Conceição Evaristo por Maryse Condé, cuja retradução de Moi, Tituba, sorcière noire de Salem (2019) prefaciou. Podemos apontar também o encontro entre Conceição Evaristo e Scholastique Mukasonga, que produziu um entendimento mútuo. Que tipo de convergências feministas surgem a partir daí? Que interação se estabelece entre política, ideologia e estética? Que lugar é dado a gêneros há muito ignorados, como a literatura infantil e o romance ilustrado? Será dada especial atenção, por fim, à circulação e à relação entre conceitos como Negritude, mestiçagem e crioulização.

     

    Eixos

    *Antologias, criatividade, cruzamento de saberes

    *Epistemologia da tradução/retradução

    *História literária transatlântica: o papel da francofonia e da lusofonia 

    *Literatura juvenil: percepção e condição das minorias

    *Metatexto (prefácios, posfácios, discursos críticos…) 

    *Perspectivas feministas e interseccionais 

    *Usos e comparação de conceitos

     

    Bibliografia indicativa

    ANACAONA, Paula, AMARAL, Claudia (illustrations). Solitude la flamboyante. Paris: Anacaona Éditions, 2020.

    BONNET, Véronique, MASSONI da ROCHA, Vanessa, AMIGO PINO, Cl. (org.). O Atlântico Sul na Literatura: Fluxo e Refluxo, Criação & Crítica, n° 22. Universidade de São Paulo, 2018, https://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/issue/view/10933

    BONNET, Véronique. Un dialogue transatlantique: les autres voies francophones du Brésil littéraire. MASSONI da ROCHA, Vanessa; NASCIMENTO dos SANTOS Margarete (org.). Caribe, Caribes: Tessituras literárias em relação. Curitiba, Brasil: Editora CRV, 2022, pp. 303-324. 

    BOTARO, Mirella. Flux et reflux dans l’Atlantique Sud : la traduction de Pelourinho, de Tierno Monénembo, et de Verre Cassé d’Alain Mabanckou, au Brésil, tese de doutorado orientada por Michel Riaudel. Sorbonne Université, 2022.

    CÉSAIRE, Aimé. Uma temporada no Congo. Trad., prefácio e notas de João Vicente, Juliana Estanislau de Ataíde Mantovani, Maria da Glória Magalhães dos Reis. São Paulo: Temporal Editora, 2022. [1973]

    ______. Uma tempestade. Trad. Margarete Nascimento dos Santos, prefácio de Eurídice Figueiredo. São Paulo: Temporal, 2024. [1969]

    CONDÉ, Maryse. Moi, Tituba, Sorcière... Noire de Salem. Paris: Mercure de France, 1986.

    ______. Eu, Tituba: bruxa negra de Salem. Trad. Natalia Borges Polesso. Prefácio de Conceição Evaristo. Rio de Janeiro: Rosa dos Tempos, 2019.

    DAMATO, Diva. Édouard Glissant: poética e política (prefácio de Édouard Glissant). São Paulo: Annablume, 1995.

    DEPESTRE René. Bonjour et adieu à la négritude. Paris: Robert Laffont, 1980.

    ______. La poésie brésilienne des modernistes jusqu’à nos jours, Cahiers littéraires, n° 49, dossier organizado por Philippe Monneveux e Oleg Almeida. Écouen: Les hommes sans épaules, 2020.

    EGA, Françoise. Lettres à une Noire. Paris: L’Harmattan, 1998.

    Études littéraires africaines. Afrique-Brésil, n° 43. Paris: 2017.

    FIGUEIREDO, Eurídice. Construção de identidades pós-coloniais na literatura antilhana. Niterói: EDUFF, 1998.

    ______. Brésil et Antilles : la littérature comme archive de l’esclavage, Espaces et littératures des Amériques. In: BERND, Zilá ; IMBERT, Patrick ; OLIVIERI-GODET, Rita (orgs.). Mutations, complémentarité, partage. Québec: Presses de l’Université Laval, 2018, pp. 305-318. 

    FRANCHINI, Pauline. La littérature de jeunesse contemporaine des Amériques à la croisée des minorités (Brésil, Caraïbes, États-Unis), tese de doutorado orientada por Henri Garric. Université de Bourgogne, 2021.

    GLISSANT, Édouard. Une nouvelle région du monde. Paris: Gallimard, 2006.

    ______. Mémoires des esclavages. Paris: Gallimard, 2007.

    ______. Poética da Relação. Trad. Marcela Vieira e Eduardo Jorge Oliveira. Rio de Janeiro: Bazar do Tempo, 2021.

    GILROY, Paul. L’Atlantique noir. Modernité et double conscience. Trad. Charlotte Nordmann. Paris: Éditions Amsterdam, 2010 [1993].

    LABORIE, Jean-Claude ; MOURA, Jean-Marc ; PARIZET, Sylvie (orgs.). Vers une histoire littéraire transatlantique. Paris: Classiques Garnier, 2018.

    MASSONI da ROCHA, Vanessa; NASCIMENTO dos SANTOS Margarete (orgs.). Caribe, Caribes: Tessituras literárias em relação. Curitiba, Brasil: Editora CRV, 2022.

    MASSONI da ROCHA, Vanessa; PROVINZANO AMARAL, Henrique (orgs.). Itinerários caribenhos: rotas traçadas e cartografias por vir, Criação & Crítica, nº 32, Universidade de São Paulo, 2022.

    MIANO, Léonora. Habiter la frontière. Paris: L’Arche, 2012.

    ______. L’Autre langue des femmes. Paris: Grasset, 2021.

    MONÉNEMBO, Tierno. Pelourinho. Trad. Mirella do Carmo Botaro. São Paulo: Editora Nós, 2022.

    PROVINZANO AMARAL, Henrique (org.). Estilhaços – antologia de poesia haitiana contemporânea. São Paulo: Selo Demônio Negro, 2020.

    ROCHA, Enilce do Carmo Albergaria. A utopia da diversidade nas escritas de Édouard Glissant e Mia Couto. Juiz de Fora: Editora da UFJF, 2021.

    SIMASOTCHI-BRONÈS, Françoise. La créolisation, une poétique qui est un miracle. Un rêve créole d’Édouard Glissant. In: NOUDELMANN, François; SIMASOTSCHI-BRONÈS, Françoise; TOMA, Yann (orgs.). Archipels Glissant. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes, 2020, pp. 15-30.

    VETTORATO, Cyril. Le panafricanisme littéraire au Brésil : d’un cosmopolitisme à l’autre ? In: BRIDET, Guillaume ; BRINKER, Virginie ; BURNAUTZKI, Sarah ; GARNIER, Xavier (orgs.). Dynamiques actuelles des littératures africaines. Karthala, 2018, pp. 63-74.

     

     

     

    « UNE NOUVELLE RÉGION DU MONDE » ? LES LITTÉRATURES FRANCOPHONES POSTCOLONIALES ET LE BRÉSIL

    Dirigé par Véronique Bonnet (Université Sorbonne Paris Nord), Thiago Mattos (Université Fédérale de Juiz de Fora) et Henrique Provinzano Amaral (Doctorant – Université de São Paulo)

     

    Au Brésil, les cultures issues de la « traite des vivants » (Alencastro) et liées à l’histoire de l’esclavage jouent aujourd’hui un rôle important dans la construction et le renouvellement des savoirs. L’action d’Abdias do Nascimento a été déterminante, ce précurseur a notamment créé, en 1944, le « Théâtre expérimental du Noir » et a ensuite organisé le premier congrès afro-brésilien, en 1950. Dans le domaine de l’ethnologie, les recherches de Pierre Verger et de Roger Bastide ont œuvré au développement des connaissances, dans le champ de la théorie de la littérature, les travaux de Diva Damato, Zilá Bernd et Eurídice Figueiredo, entre autres, s’avèrent essentiels. En termes politiques, des mesures fortes ont contribué à l’élargissement des connaissances et à une meilleure inclusion des populations minorées : premièrement, la Loi 10.639, promulguée en 2003, rendant obligatoire l’enseignement de l’histoire afro-brésilienne et de l’histoire de l’Afrique, deuxièmement, la mise en place, en 2012, dans l’enseignement supérieur, d’une politique de quotas fondée sur des critères liés à l’origine raciale et ethnique, combinés à des facteurs sociaux et à la prise en considération du parcours scolaire des étudiants. Bien qu’elles ne soient pas entièrement acquises et se heurtent à des remises en question, ces avancées sociopolitiques ont entraîné un changement de paradigme. Autrefois subalternisées, les cultures afro-diasporiques suscitent maintenant un intérêt intellectuel accru de la part d’un grand nombre de chercheuses et de chercheurs. 

    Dans le domaine de l’étude des littératures de langue française, se manifeste un réel engouement pour les œuvres francophones reliées à « l’Atlantique noir » (Gilroy), qu’elles émanent de lieux tels que la Guyane française, qui partage une frontière avec le Brésil, de la Caraïbe insulaire et de l’Afrique subsaharienne francophone ou qu’elles soient créées par des écrivains liés auxdits lieux. Il s’agit probablement d’un moment historique déterminant : la production francophone postcoloniale rencontre – et parfois renouvelle – un horizon d’attente brésilien qui fait preuve d’hospitalité (Diagne), reconnaît en elle des convergences géographiques, historiques, anthropologiques et culturelles, s’avère propice à des relectures adoptant une perspective transatlantique et transcontinentale. Ainsi, la consécration d’écrivains francophones, notamment haïtiens, au sein des plus hautes institutions de la République française – Dany Laferrière est élu à l’Académie française en 2013, Yannick Lahens occupe la Chaire Mondes Francophones au Collège de France en 2018-2019 – fait signe, au Brésil, à une remarquable activité de traductions, de retraductions, de productions d’ouvrages théoriques, d’anthologies, de préfaces, ensemble auquel il faudrait ajouter les prix littéraires, les colloques et les festivals de littérature. Parmi les nombreux livres publiés depuis 2020, on peut citer l’anthologie Estilhaços – antologia de poesia haitiana contemporânea, dirigée par Henrique Provinzano Amaral et les traductions du théâtre césairien : Une saison au Congo (Uma temporada no Congo, 2022), par João Vicente, Juliana Estanislau de Ataíde Mantovani et Maria da Glória Magalhães dos Reis, ouvrage postfacé par l’historien Kabengele Munanga, Une tempête (Uma tempestade, 2024), par Margarete Santos, avec une préface d’Eurídice Figueiredo. Côté français, mentionnons également les Éditions Anacaona qui proposent des traductions de textes brésiliens. 

    Dans le sillage des recherches dédiées à la production d’une histoire littéraire transatlantique, le présent numéro de la revue Ipotesi entend examiner la dynamique qui se joue entre les littératures francophones, envisagées dans toute leur diversité, et le « Brésil littéraire ». En effet, au sein des Atlantiques, tous les espaces géoculturels et littéraires ne bénéficient pas du même traitement critique, certains demeurent encore tributaires des modes inégaux de circulation, raison pour laquelle la dimension luso-américaine de « l’Atlantique noir » mérite d’être davantage prise en considération. « Une nouvelle région du monde » (Glissant), conjuguant rêve et politique se dessine-t-elle ? De quels « lieux-communs » se nourrit-elle et quel imaginaire suscite-t-elle ? Participe-t-elle, et sous quelles formes, au renouvellement des discours épistémologiques, des théories de la traduction ainsi qu’à l’émergence de nouvelles esthétiques ? Pour répondre à ces questions, l’on pourra questionner la « matière brésilienne » (Bonnet) dont se nourrissent des œuvres francophones – poésie, essai et fiction – comme celles de Césaire, Depestre, Glissant, Monénembo, Alem, Couao-Zotti. Une réflexion pourrait notamment porter sur le rapport de Depestre à la littérature brésilienne, ce dernier se définissant comme « fils de la Caraïbe, homme du Brésil profond ». Il conviendrait également d’appréhender des formes de conversations transatlantiques féministes. Par exemple, Lettres à une Noire (1978) de Françoise Ega, ensemble de missives fictivement adressées à Carolina Maria de Jesus. L’intérêt que manifeste Conceição Evaristo à l’égard de Maryse Condé – dont elle a préfacé la retraduction de Moi, Tituba, sorcière noire de Salem (2019) – mérite d’être souligné. On peut aussi indiquer la rencontre entre Conceição Evaristo et Scholastique Mukasonga qui a conduit à une mutuelle compréhension. Quels types de convergences féministes apparaissent ? Quelle interaction se crée entre politique, idéologie et esthétique ? Quelle place est dévolue aux genres longtemps minimisés comme la littérature pour la jeunesse ou le roman dessiné ? Une attention particulière sera accordée à la circulation et à la mise en relation de concepts tels que la Négritude, le métissage et la créolisation.  

     

    Axes

    *Anthologies, créativité, croisement des savoirs 

    *Épistémologie de la traduction / retraduction

    *Histoire littéraire transatlantique : rôle de la francophonie et de la lusophonie 

    *Littérature pour la jeunesse, perception et condition des minorités 

    *Métatexte (préfaces, postfaces, discours critiques…)

    *Perspectives féministes et intersectionnelles 

    *Usages et comparaison des concepts 

     

    Bibliographie indicative

    ANACAONA, Paula, AMARAL, Claudia (illustrations). Solitude la flamboyante. Paris : Anacaona Éditions, 2020. 

    BONNET, Véronique, MASSONI da ROCHA, Vanessa, AMIGO PINO, Cl. (dir.). O Atlântico Sul na Literatura: Fluxo e Refluxo, Criação & Crítica, n° 22. Universidade de São Paulo, 2018, https://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/issue/view/10933

    BONNET, Véronique. Un dialogue transatlantique: les autres voies francophones du Brésil littéraire. MASSONI da ROCHA, Vanessa; NASCIMENTO dos SANTOS Margarete (Dir.). Caribe, Caribes: Tessituras literárias em relação. Curitiba, Brésil : Editora CRV, 2022, pp. 303-324. 

    BOTARO, Mirella. Flux et reflux dans l’Atlantique Sud : la traduction de Pelourinho, de Tierno Monénembo, et de Verre Cassé d’Alain Mabanckou, au Brésil, thèse de doctorat sous la direction de Michel Riaudel. Sorbonne Université, 2022. 

    CÉSAIRE, Aimé. Uma temporada no Congo. Trad., préface et notes João Vicente, Juliana Estanislau de Ataíde Mantovani, Maria da Glória Magalhães dos Reis. São Paulo : Temporal Editora, 2022. [1973]

    ______. Uma tempestade. Trad. Margarete Nascimento dos Santos, préface d’Eurídice Figueiredo. São Paulo: Temporal, 2024. [1969]  

    CONDÉ, Maryse. Moi, Tituba, Sorcière... Noire de Salem. Paris: Mercure de France, 1986.

    ______. Eu, Tituba: bruxa negra de Salem. Trad. Natalia Borges Polesso. Préface Conceição Evaristo. Rio de Janeiro: Rosa dos Tempos, 2019.

    DAMATO, Diva. Édouard Glissant: poética e política (préface d’Édouard Glissant). São Paulo: Annablume, 1995.

    DEPESTRE René. Bonjour et adieu à la négritude. Paris : Robert Laffont, 1980.

    ______. La poésie brésilienne des modernistes jusqu’à nos jours, Cahiers littéraires, n° 49, dossier préparé par Philippe Monneveux et Oleg Almeida. Écouen : Les hommes sans épaules, 2020.

    EGA, Françoise. Lettres à une Noire. Paris : L’Harmattan, 1998. 

    Études littéraires africaines. Afrique-Brésil, n° 43. Paris : 2017.

    FIGUEIREDO, Eurídice. Construção de identidades pós-coloniais na literatura antilhana. Niterói: EDUFF, 1998.

    ______. Brésil et Antilles : la littérature comme archive de l’esclavage, Espaces et littératures des Amériques. In : BERND, Zilá ; IMBERT, Patrick ; OLIVIERI-GODET, Rita (Dir.). Mutations, complémentarité, partage. Québec : Presses de l’Université Laval, 2018, pp. 305-318. 

    FRANCHINI, Pauline. La littérature de jeunesse contemporaine des Amériques à la croisée des minorités (Brésil, Caraïbes, États-Unis), thèse de doctorat sous la direction d’Henri Garric. Université de Bourgogne, 2021. 

    GLISSANT, Édouard. Une nouvelle région du monde. Paris : Gallimard, 2006. 

    ______. Mémoires des esclavages. Paris : Gallimard, 2007. 

    ______. Poética da Relação. Trad. Marcela Vieira et Eduardo Jorge Oliveira. Rio de Janeiro: Bazar do Tempo, 2021.

    GILROY, Paul. L’Atlantique noir. Modernité et double conscience. Trad. Charlotte Nordmann. Paris : Éditions Amsterdam, 2010 [1993].

    LABORIE, Jean-Claude ; MOURA, Jean-Marc ; PARIZET, Sylvie (Dir.). Vers une histoire littéraire transatlantique. Paris : Classiques Garnier, 2018. 

    MASSONI da ROCHA, Vanessa; NASCIMENTO dos SANTOS Margarete (Dir.). Caribe, Caribes: Tessituras literárias em relação. Curitiba, Brésil : Editora CRV, 2022.

    MASSONI da ROCHA, Vanessa; PROVINZANO AMARAL, Henrique (Dir.). Itinerários caribenhos: rotas traçadas e cartografias por vir, Criação & Crítica, nº 32, Universidade de São Paulo, 2022.

    MIANO, Léonora. Habiter la frontière. Paris: L’Arche, 2012. 

    ______. L’Autre langue des femmes. Paris : Grasset, 2021. 

    MONÉNEMBO, Tierno. Pelourinho. Trad. Mirella do Carmo Botaro. São Paulo : Editora Nós, 2022.

    PROVINZANO AMARAL, Henrique (Dir.). Estilhaços – antologia de poesia haitiana contemporânea. São Paulo: Selo Demônio Negro, 2020.

    ROCHA, Enilce do Carmo Albergaria. A utopia da diversidade nas escritas de Édouard Glissant e Mia Couto. Juiz de Fora: Editora da UFJF, 2021.

    SIMASOTCHI-BRONÈS, Françoise. La créolisation, une poétique qui est un miracle. Un rêve créole d’Édouard Glissant. In : NOUDELMANN, François ; SIMASOTSCHI-BRONÈS, Françoise ; TOMA, Yann (Dir.). Archipels Glissant. Saint-Denis : Presses Universitaires de Vincennes, 2020, pp. 15-30.

    VETTORATO, Cyril. Le panafricanisme littéraire au Brésil : d’un cosmopolitisme à l’autre ? In : BRIDET, Guillaume ; BRINKER, Virginie ; BURNAUTZKI, Sarah ; GARNIER, Xavier (Dir.). Dynamiques actuelles des littératures africaines. Karthala, 2018, pp. 63-74.

    Saiba mais sobre CHAMADAS DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 28, N. 2 DE 2024 | APPEL À CONTRIBUTIONS - IPOTESI - REVUE D'ÉTUDES LITTÉRAIRES: V. 28, N. 2 2024
  • CHAMADAS DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 28, N. 1 DE 2024

    2023-12-18

    Arquivos reais e imaginários entre Américas e Itália

    Esta proposta temática se insere na área dos estudos comparados que compreende a cultura dos países americanos de língua portuguesa e espanhola e a italiana, no intuito de reunir contribuições que tratem do rico emaranhado de trânsitos culturais entre essas regiões do mundo. As vertentes podem abranger tanto textos relacionados à análise de arquivos imaginários (pense-se nas representações, até mesmo estereotipadas, que vêm de um acervo imagético que não passou necessariamente pelo crivo autobiográfico, experiencial, do autor) quanto aqueles oriundos de uma vivência efetiva, de uma memória biográfica, pautadas em mudanças, estadias, viagens e contatos, relidos e “traduzidos” por meio de representações e transfigurações documentais e/ou ficcionais. Há, por exemplo, o caso de J. Rodolfo Wilcock, argentino que se muda para a Itália e passa a escrever em italiano; J. L. Borges, que lê Dante; Italo Calvino que lê o próprio Borges, que depois aparece também nos versos de Giorgio Caproni; a Commedia relida desde os Andes por Gamaliel Churata; as célebres viagens de Marinetti, Ungaretti, Gadda, Pasolini e outros, que passaram pelo território latino-americano; as visões mexicanas de Carlo Coccioli e Pino Cacucci. Pode-se ainda pensar no movimento contrário de José Carlos Mariátegui, Manuel Puig, Clarice Lispector, Murilo Mendes, Cecília Meireles, que tiveram uma experiência na Itália relatadas em suas obras, ou na imagem contida nas narrativas de Vitaliano Trevisan e Paolo Sorrentino de um Brasil como lugar de fuga, alienação e recomeços. Objetivo do dossiê é reler essa rede, às vezes rizomática, constituída de relações históricas e culturais, assim como de um fluxo descontínuo de leituras, interpretações e símbolos, a partir também da problematização de suas tensões, em suma “desarquivando” do seu limbo todo esse patrimônio histórico e imagético.

    A revista “IPOTESI” também possui uma seção dedicada a outros textos (composta por contribuições que não contemplam o tema do Dossiê, mas que possuem relevância na área dos Estudos Literários). Aceitam-se contribuições em português, italiano, inglês, castelhano e francês.

    Coordenadores de número: Prof. Dr. Andrea Santurbano (UFSC), Prof. Dr. Andrea Gialloreto (UNICH, Itália), Profa. Dra. Cláudia Tavares Alves (UFJF)

    ENVIO DOS TEXTOS (Artigos, Traduções, Resenhas, Escrita Criativa) até o dia  30 de maio de 2024.

     

    Archivi reali ed immaginari fra le Americhe e l’Italia

    Questa proposta tematica si inserisce nell’area degli studi di comparatistica, comprendendo la cultura dei paesi americani di lingua portoghese e spagnola e quella italiana, nell’intento di riunire contributi che trattino del ricco intreccio di flussi culturali fra queste regioni del mondo. Le vertenti possono comprendere sia testi relazionati all’analisi di archivi immaginari (si pensi alle rappresentazioni, perfino stereotipate, che vengono da una collezione di immagini che non è passata necessariamente al vaglio dell’autobiografia, dell’esperienza dell’autore) quanto di quelli oriundi da un vissuto effettivo, di una memoria biografica, basata su trasferimenti, soggiorni, viaggi, contatti, riletti e “tradotti” attraverso le rappresentazioni e trasfigurazioni documentali e/o fittizie. Tra questi, ricordiamo il caso di J. Rodolfo Wilcock, argentino che si trasferisce in Italia e comincia a scrivere in italiano; J. L. Borges, che legge Dante; Italo Calvino che legge lo stesso Borges, che poi compare anche nei versi di Giorgio Caproni; la Commedia riletta dalle Ande da Gamaliel Churata; i celebri viaggi di Marinetti, Ungaretti, Gadda, Pasolini e altri, che hanno transitato sul territorio latino-americano; le visioni messicane di Carlo Coccioli e Pino Cacucci. È possibile, inoltre, pensare al movimento contrario di José Carlos Mariátegui, Manuel Puig, Clarice Lispector, Murilo Mendes, Cecília Meireles, che hanno avuto esperienze in Italia raccontate nelle loro opere, o all’immagine contenuta nelle narrative di Vitalino Trevisan e Paolo Sorrentino di un Brasile come luogo di fuga, alienazione e nuovi inizi. L’obiettivo di questo dossier è quello di rileggere questa rete, a tratti rizomatica, costituita da relazioni storiche e culturali, così come da un flusso discontinuo di letture, interpretazioni e simboli, a partire anche dalla problematizzazione delle sue tensioni, in sostanza “disarchivando” dal suo limbo tutto questo patrimonio storico e di immagini.  

    La rivista “IPOTESI” possiede anche una sezione dedicata a testi di tematica varia (composta da contributi che non contemplano il tema del Dossiê, ma che hanno rilevanza nel campo degli Studi Letterari). Si accettano contributi in portoghese, italiano, inglese, spagnolo, francese.

    Curatori del numero: Prof. Dr. Andrea Santurbano (UFSC), Prof. Dr. Andrea Gialloreto (UNICH, Itália), Profa. Dra. Cláudia Tavares Alves (UFJF)

    INVIO DEI CONTRIBUTI (Articoli, Traduzioni, Recensioni, Scrittura creativa) entro il 30 maggio 2024.

     

    Archives réelles et imaginaires entre les Amériques et l'Italie

    Ce dossier s'inscrit dans le domaine des études comparatives et concerne la culture de l’Italie et des pays américains de langue portugaise et espagnole, dans le but de rassembler des contributions qui abordent le riche entrecroisement de dynamiques culturelles entre ces régions du monde. Les axes peuvent englober aussi bien des textes liés à l'analyse d'archives imaginaires (pensons aux représentations, même stéréotypées, issues d'un ensemble d'images qui n'a pas nécessairement été passé au crible autobiographique et expérientiel de l'auteur) que ceux qui proviennent d'une expérience réelle, d'une mémoire biographique, basées sur des déplacements, des séjours, des voyages et des échanges, relus et "traduits" à travers des représentations et des transfigurations documentaires et/ou fictionnelles. C'est le cas, par exemple, de J. Rodolfo Wilcock, un Argentin qui s'installe en Italie et commence à écrire en italien ; le cas de Jorge Luis Borges, lecteur de Dante ; le cas d’Italo Calvino, lecteur de Borges, présent aussi dans les vers de Giorgio Caproni ; le cas de la Commedia relue dans les Andes par Gamaliel Churata ; les célèbres voyages de Marinetti, Ungaretti, Gadda, Pasolini et d'autres, qui ont fréquenté le territoire latino-américain ; les visions mexicaines de Carlo Coccioli et de Pino Cacucci... Nous pouvons également penser au mouvement inverse de José Carlos Mariátegui, Manuel Puig, Clarice Lispector, Murilo Mendes et Cecília Meireles, qui ont tous vécu une expérience en Italie, comme en témoignent leurs œuvres. Nous pouvons penser aussi aux récits de Vitaliano Trevisan et de Paolo Sorrentino, où le Brésil est vu comme lieu de fuite, de rupture et de recommencement. Le but du dossier est donc de relire ce réseau parfois rhizomatique de rapports historiques et culturelles; de relire ce flux discontinu de lectures, d'interprétations et de symboles; de problématiser leurs tensions; bref de "désarchiver" tout ce patrimoine historique et imagétique.

    La revue « IPOTESI » offre aussi une section consacrée à d’autres textes, afin de recevoir des contributions pertinentes dans les études littéraires sur des problématiques différentes de celles proposées par cet appel.

    On accepte des contributions en portugais, italien, anglais, espagnol et français.

    Numéro dirigé par : Prof. Dr. Andrea Santurbano (UFSC), Prof. Dr. Andrea Gialloreto (UNICH, Itália), Profa. Dra. Cláudia Tavares Alves (UFJF)

    La date limite d’envoi des contributions (articles, traductions, comptes rendus critiques, créations littéraires) est fixée au 30 mai 2024.

    Saiba mais sobre CHAMADAS DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 28, N. 1 DE 2024
  • PRORROGAÇÃO DA CHAMADA DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 27, N. 2 DE 2023: “Popular music”: tradições em diálogo entre a Itália e as Américas Chamada de publicação prorrogada até 20 de agosto de 2023.

    2023-07-06

    “Popular music”: tradições em diálogo entre a Itália e as Américas

    Este número da “IPOTESI - Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, de ago./dez. 2023, do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, se debruça sobre os possíveis contatos e diálogos entre as tradições da “popular music” a as suas interseções com as literaturas, as artes figurativas e performáticas, assumindo como ponto de partida, de modo particular, a canção italiana e as diversas tradições da canção nas Américas. Nesse sentido, essa questão pode remeter às experiências de compositores, cantoras e cantores italianos (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia e muitos outros) que incorporam em suas letras e em suas composições sugestões e elementos provenientes dos contextos literários e musicais das Américas. O número tocará também as experiências dos compositores, das compositoras, das cantoras e cantores brasileiros como Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina e outros que transitam entre essas tradições, assim como compositores, compositoras, cantoras e cantores argentinos, mexicanos, estadunidenses, cubanos e outros, que se movem entre esses extremos. Ademais, as contribuições para este número da IPOTESI também podem se deter sobre os imaginários sonoros destas tradições, e sobre as suas maneiras de se misturar e de se fundir.

    Nessa perspectiva, a proposta está aberta a estudos sobre as influências da música popular italiana nas Américas e vice-versa, seja a partir dos múltiplos contatos migratórios, seja a partir das relações entre os compositores, interpretes, letristas e instrumentistas. Por fim, interagindo com as áreas temáticas propostas, também será possível  aprofundar-se sobre a relação entre canção e literatura, em um plano formal, social e cultural.

    A revista “IPOTESI” também possui uma seção dedicada a outros textos (composta por contribuições que não contemplam o tema do Dossiê, mas que possuem relevância na área dos Estudos Literários). Aceitam-se contribuições em português, italiano, inglês, castelhano e francês.

    Coordenadores de número: Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) e Profª. Dra. Elena Santi (UFJF).

    ENVIO DOS TEXTOS (Artigos, Traduções, Resenhas, Escrita Criativa) até o dia  20 de agosto de 2023.

     

    "Popular music": tradizioni in dialogo fra l’Italia e le Americhe

    Questo numero di “IPOTESI - Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, di ago/dic 2023, del Programa de Pós-Graduação em Letras della Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, indaga sui possibili contatti e dialoghi fra le tradizioni della popular music e le loro intersezioni con letterature, arti figurative e performative, assumendo come punto di partenza, in particolare, la canzone  italiana e le diverse tradizioni della canzone nelle Americhe. In questo senso, l’indagine può riguardare le esperienze dei cantautori, cantautrici e cantanti italiani e italiane (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia e molti altri), che incorporano nei loro testi e nelle loro composizioni suggestioni ed elementi provenienti dai contesti letterari e musicali delle Americhe. L’indagine riguarderà anche le esperienze di cantautori, cantautrici e cantanti brasiliani e brasiliane come Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina e altri che transitano fra queste tradizioni, così come cantautori argentini, messicani, statunitensi, cubani e altri, che si muovono fra questi estremi. Inoltre, i contributi al numero di “IPOTESI” possono anche soffermarsi sugli immaginari sonori di queste tradizioni, e sulle loro maniere di intrecciarsi e di fondersi.

    In questa prospettiva, la proposta è aperta a studi sulle influenze della musica popolare italiana nelle Americhe e viceversa, sia attraverso i molteplici contatti migratori, sia tramite i rapporti fra compositori, interpreti, parolieri e strumentisti. Infine, interagendo con le aree tematiche proposte, sarà possibile anche approfondire la relazione fra canzone e letteratura, su un piano formale, politico, sociale e culturale.

    La rivista “IPOTESI” possiede anche una sezione dedicata a testi di tematica varia (composta da contributi che non contemplano il tema del Dossiê, ma che hanno rilevanza nel campo degli Studi Letterari). Si accettano contributi in portoghese, italiano, inglese, spagnolo, francese.

    Curatori del numero: Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) e Profª. Dra. Elena Santi (UFJF).

    INVIO DEI CONTRIBUTI (Articoli, Traduzioni, Recensioni, Scrittura creativa) entro il 20 agosto 2023.

     

    « Popular music » : traditions en dialogue entre l’Italie et les Amériques

    Ce numéro de la revue “IPOTESI – Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, août/décembre 2023, liée au Programa de Pós-Graduação em Letras de l’Université Fédérale de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, Brésil, cherche à s’interroger sur les possibles rapports et dialogues entre les traditions de la « popular music » et ses intersections avec les littératures, les arts figuratifs et les arts de performance, à partir principalement de la chanson italienne en contact avec les différentes traditions de la chanson présentes dans les Amériques. Ainsi, cette thématique peut renvoyer aux expériences de compositeurs, chanteuses et chanteurs italiens (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia, entre beaucoup d’autres) qui incorporent à leurs paroles et à leurs pièces musicales des suggestions et des éléments provenant des contextes littéraires et musicaux des Amériques. La thématique de ce numéro peut renvoyer également aux expériences des compositeurs, compositrices, chanteuses et chanteurs brésiliens tels que Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina, etc. capables de circuler entre ces traditions, ainsi qu’à des compositeurs, compositrices, chanteuses et chanteurs argentins, mexicains, états-uniens, cubains, etc., capables d’habiter ces extrêmes. En outre, les contributions peuvent porter sur les imaginaires sonores de ces traditions et leurs différentes façons de se mélanger et de se fusionner. Dans cette perspective, cet appel à contributions est ouvert à des recherches sur les influences de la musique populaire italienne dans les Amériques et vice-versa, soit à partir des multiples dynamiques migratoires, soit à partir des rapports entre les compositeurs, les interprètes, les auteurs et les instrumentistes. Finalement, dans ce cadre de thématiques proposées, il est également possible d’étudier le lien entre la chanson et la littérature, dans une approche formelle, sociale et culturelle. La revue « IPOTESI » offre aussi une section consacrée à d’autres textes, afin de recevoir des contributions pertinentes dans les études littéraires sur des problématiques différentes de celles proposées par cet appel.

    On accepte des contributions en portugais, italien, anglais, espagnol et français.

    Numéro dirigé par : Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) et Prof. Dr. Elena Santi (UFJF).

    La date limite d’envoi des contributions (articles, traductions, comptes rendus critiques, créations littéraires) est fixée au 20 août 2023.

     

    Saiba mais sobre PRORROGAÇÃO DA CHAMADA DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 27, N. 2 DE 2023: “Popular music”: tradições em diálogo entre a Itália e as Américas Chamada de publicação prorrogada até 20 de agosto de 2023.
  • PRORROGAÇÃO DA CHAMADA DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 27, N. 2 DE 2023: “Popular music”: tradições em diálogo entre a Itália e as Américas Chamada de publicação prorrogada até 20 de agosto de 2023.

    2023-07-06

    “Popular music”: tradições em diálogo entre a Itália e as Américas

    Este número da “IPOTESI - Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, de ago./dez. 2023, do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, se debruça sobre os possíveis contatos e diálogos entre as tradições da “popular music” a as suas interseções com as literaturas, as artes figurativas e performáticas, assumindo como ponto de partida, de modo particular, a canção italiana e as diversas tradições da canção nas Américas. Nesse sentido, essa questão pode remeter às experiências de compositores, cantoras e cantores italianos (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia e muitos outros) que incorporam em suas letras e em suas composições sugestões e elementos provenientes dos contextos literários e musicais das Américas. O número tocará também as experiências dos compositores, das compositoras, das cantoras e cantores brasileiros como Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina e outros que transitam entre essas tradições, assim como compositores, compositoras, cantoras e cantores argentinos, mexicanos, estadunidenses, cubanos e outros, que se movem entre esses extremos. Ademais, as contribuições para este número da IPOTESI também podem se deter sobre os imaginários sonoros destas tradições, e sobre as suas maneiras de se misturar e de se fundir.

    Nessa perspectiva, a proposta está aberta a estudos sobre as influências da música popular italiana nas Américas e vice-versa, seja a partir dos múltiplos contatos migratórios, seja a partir das relações entre os compositores, interpretes, letristas e instrumentistas. Por fim, interagindo com as áreas temáticas propostas, também será possível  aprofundar-se sobre a relação entre canção e literatura, em um plano formal, social e cultural.

    A revista “IPOTESI” também possui uma seção dedicada a outros textos (composta por contribuições que não contemplam o tema do Dossiê, mas que possuem relevância na área dos Estudos Literários). Aceitam-se contribuições em português, italiano, inglês, castelhano e francês.

    Coordenadores de número: Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) e Profª. Dra. Elena Santi (UFJF).

    ENVIO DOS TEXTOS (Artigos, Traduções, Resenhas, Escrita Criativa) até o dia  20 de agosto de 2023.

     

    "Popular music": tradizioni in dialogo fra l’Italia e le Americhe

    Questo numero di “IPOTESI - Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, di ago/dic 2023, del Programa de Pós-Graduação em Letras della Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, indaga sui possibili contatti e dialoghi fra le tradizioni della popular music e le loro intersezioni con letterature, arti figurative e performative, assumendo come punto di partenza, in particolare, la canzone  italiana e le diverse tradizioni della canzone nelle Americhe. In questo senso, l’indagine può riguardare le esperienze dei cantautori, cantautrici e cantanti italiani e italiane (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia e molti altri), che incorporano nei loro testi e nelle loro composizioni suggestioni ed elementi provenienti dai contesti letterari e musicali delle Americhe. L’indagine riguarderà anche le esperienze di cantautori, cantautrici e cantanti brasiliani e brasiliane come Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina e altri che transitano fra queste tradizioni, così come cantautori argentini, messicani, statunitensi, cubani e altri, che si muovono fra questi estremi. Inoltre, i contributi al numero di “IPOTESI” possono anche soffermarsi sugli immaginari sonori di queste tradizioni, e sulle loro maniere di intrecciarsi e di fondersi.

    In questa prospettiva, la proposta è aperta a studi sulle influenze della musica popolare italiana nelle Americhe e viceversa, sia attraverso i molteplici contatti migratori, sia tramite i rapporti fra compositori, interpreti, parolieri e strumentisti. Infine, interagendo con le aree tematiche proposte, sarà possibile anche approfondire la relazione fra canzone e letteratura, su un piano formale, politico, sociale e culturale.

    La rivista “IPOTESI” possiede anche una sezione dedicata a testi di tematica varia (composta da contributi che non contemplano il tema del Dossiê, ma che hanno rilevanza nel campo degli Studi Letterari). Si accettano contributi in portoghese, italiano, inglese, spagnolo, francese.

    Curatori del numero: Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) e Profª. Dra. Elena Santi (UFJF).

    INVIO DEI CONTRIBUTI (Articoli, Traduzioni, Recensioni, Scrittura creativa) entro il 20 agosto 2023.

     

    « Popular music » : traditions en dialogue entre l’Italie et les Amériques

    Ce numéro de la revue “IPOTESI – Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, août/décembre 2023, liée au Programa de Pós-Graduação em Letras de l’Université Fédérale de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, Brésil, cherche à s’interroger sur les possibles rapports et dialogues entre les traditions de la « popular music » et ses intersections avec les littératures, les arts figuratifs et les arts de performance, à partir principalement de la chanson italienne en contact avec les différentes traditions de la chanson présentes dans les Amériques. Ainsi, cette thématique peut renvoyer aux expériences de compositeurs, chanteuses et chanteurs italiens (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia, entre beaucoup d’autres) qui incorporent à leurs paroles et à leurs pièces musicales des suggestions et des éléments provenant des contextes littéraires et musicaux des Amériques. La thématique de ce numéro peut renvoyer également aux expériences des compositeurs, compositrices, chanteuses et chanteurs brésiliens tels que Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina, etc. capables de circuler entre ces traditions, ainsi qu’à des compositeurs, compositrices, chanteuses et chanteurs argentins, mexicains, états-uniens, cubains, etc., capables d’habiter ces extrêmes. En outre, les contributions peuvent porter sur les imaginaires sonores de ces traditions et leurs différentes façons de se mélanger et de se fusionner. Dans cette perspective, cet appel à contributions est ouvert à des recherches sur les influences de la musique populaire italienne dans les Amériques et vice-versa, soit à partir des multiples dynamiques migratoires, soit à partir des rapports entre les compositeurs, les interprètes, les auteurs et les instrumentistes. Finalement, dans ce cadre de thématiques proposées, il est également possible d’étudier le lien entre la chanson et la littérature, dans une approche formelle, sociale et culturelle. La revue « IPOTESI » offre aussi une section consacrée à d’autres textes, afin de recevoir des contributions pertinentes dans les études littéraires sur des problématiques différentes de celles proposées par cet appel.

    On accepte des contributions en portugais, italien, anglais, espagnol et français.

    Numéro dirigé par : Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) et Prof. Dr. Elena Santi (UFJF).

    La date limite d’envoi des contributions (articles, traductions, comptes rendus critiques, créations littéraires) est fixée au 20 août 2023.

     

    Saiba mais sobre PRORROGAÇÃO DA CHAMADA DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 27, N. 2 DE 2023: “Popular music”: tradições em diálogo entre a Itália e as Américas Chamada de publicação prorrogada até 20 de agosto de 2023.
  • CHAMADAS DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 27, N. 2 DE 2023

    2023-02-02

    “Popular music”: tradições em diálogo entre a Itália e as Américas

    Este número da “IPOTESI - Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, de ago./dez. 2023, do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, se debruça sobre os possíveis contatos e diálogos entre as tradições da “popular music” a as suas interseções com as literaturas, as artes figurativas e performáticas, assumindo como ponto de partida, de modo particular, a canção italiana e as diversas tradições da canção nas Américas. Nesse sentido, essa questão pode remeter às experiências de compositores, cantoras e cantores italianos (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia e muitos outros) que incorporam em suas letras e em suas composições sugestões e elementos provenientes dos contextos literários e musicais das Américas. O número tocará também as experiências dos compositores, das compositoras, das cantoras e cantores brasileiros como Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina e outros que transitam entre essas tradições, assim como compositores, compositoras, cantoras e cantores argentinos, mexicanos, estadunidenses, cubanos e outros, que se movem entre esses extremos. Ademais, as contribuições para este número da IPOTESI também podem se deter sobre os imaginários sonoros destas tradições, e sobre as suas maneiras de se misturar e de se fundir.

    Nessa perspectiva, a proposta está aberta a estudos sobre as influências da música popular italiana nas Américas e vice-versa, seja a partir dos múltiplos contatos migratórios, seja a partir das relações entre os compositores, interpretes, letristas e instrumentistas. Por fim, interagindo com as áreas temáticas propostas, também será possível  aprofundar-se sobre a relação entre canção e literatura, em um plano formal, social e cultural.

    A revista “IPOTESI” também possui uma seção dedicada a outros textos (composta por contribuições que não contemplam o tema do Dossiê, mas que possuem relevância na área dos Estudos Literários). Aceitam-se contribuições em português, italiano, inglês, castelhano e francês.

    Coordenadores de número: Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) e Profª. Dra. Elena Santi (UFJF).

    ENVIO DOS TEXTOS (Artigos, Traduções, Resenhas, Escrita Criativa) até o dia  10 de julho de 2023.

     

    "Popular music": tradizioni in dialogo fra l’Italia e le Americhe

    Questo numero di “IPOTESI - Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, di ago/dic 2023, del Programa de Pós-Graduação em Letras della Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, indaga sui possibili contatti e dialoghi fra le tradizioni della popular music e le loro intersezioni con letterature, arti figurative e performative, assumendo come punto di partenza, in particolare, la canzone  italiana e le diverse tradizioni della canzone nelle Americhe. In questo senso, l’indagine può riguardare le esperienze dei cantautori, cantautrici e cantanti italiani e italiane (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia e molti altri), che incorporano nei loro testi e nelle loro composizioni suggestioni ed elementi provenienti dai contesti letterari e musicali delle Americhe. L’indagine riguarderà anche le esperienze di cantautori, cantautrici e cantanti brasiliani e brasiliane come Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina e altri che transitano fra queste tradizioni, così come cantautori argentini, messicani, statunitensi, cubani e altri, che si muovono fra questi estremi. Inoltre, i contributi al numero di “IPOTESI” possono anche soffermarsi sugli immaginari sonori di queste tradizioni, e sulle loro maniere di intrecciarsi e di fondersi.

    In questa prospettiva, la proposta è aperta a studi sulle influenze della musica popolare italiana nelle Americhe e viceversa, sia attraverso i molteplici contatti migratori, sia tramite i rapporti fra compositori, interpreti, parolieri e strumentisti. Infine, interagendo con le aree tematiche proposte, sarà possibile anche approfondire la relazione fra canzone e letteratura, su un piano formale, politico, sociale e culturale.

    La rivista “IPOTESI” possiede anche una sezione dedicata a testi di tematica varia (composta da contributi che non contemplano il tema del Dossiê, ma che hanno rilevanza nel campo degli Studi Letterari). Si accettano contributi in portoghese, italiano, inglese, spagnolo, francese.

    Curatori del numero: Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) e Profª. Dra. Elena Santi (UFJF).

    INVIO DEI CONTRIBUTI (Articoli, Traduzioni, Recensioni, Scrittura creativa) entro il 10 luglio 2023.

     

    « Popular music » : traditions en dialogue entre l’Italie et les Amériques

    Ce numéro de la revue “IPOTESI – Revista de Estudos Literários”, v. 27, n. 2, août/décembre 2023, liée au Programa de Pós-Graduação em Letras de l’Université Fédérale de Juiz de Fora (UFJF), Minas Gerais, Brésil, cherche à s’interroger sur les possibles rapports et dialogues entre les traditions de la « popular music » et ses intersections avec les littératures, les arts figuratifs et les arts de performance, à partir principalement de la chanson italienne en contact avec les différentes traditions de la chanson présentes dans les Amériques. Ainsi, cette thématique peut renvoyer aux expériences de compositeurs, chanteuses et chanteurs italiens (Fabrizio De André, Paolo Conte, Mina, Ornella Vanoni, Franco Battiato, Edoardo Bennato, Francesco Guccini, Fiorella Mannoia, entre beaucoup d’autres) qui incorporent à leurs paroles et à leurs pièces musicales des suggestions et des éléments provenant des contextes littéraires et musicaux des Amériques. La thématique de ce numéro peut renvoyer également aux expériences des compositeurs, compositrices, chanteuses et chanteurs brésiliens tels que Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Rita Lee, Roberto Carlos, Zizi Possi, Anitta, Ana Carolina, etc. capables de circuler entre ces traditions, ainsi qu’à des compositeurs, compositrices, chanteuses et chanteurs argentins, mexicains, états-uniens, cubains, etc., capables d’habiter ces extrêmes. En outre, les contributions peuvent porter sur les imaginaires sonores de ces traditions et leurs différentes façons de se mélanger et de se fusionner. Dans cette perspective, cet appel à contributions est ouvert à des recherches sur les influences de la musique populaire italienne dans les Amériques et vice-versa, soit à partir des multiples dynamiques migratoires, soit à partir des rapports entre les compositeurs, les interprètes, les auteurs et les instrumentistes. Finalement, dans ce cadre de thématiques proposées, il est également possible d’étudier le lien entre la chanson et la littérature, dans une approche formelle, sociale et culturelle. La revue « IPOTESI » offre aussi une section consacrée à d’autres textes, afin de recevoir des contributions pertinentes dans les études littéraires sur des problématiques différentes de celles proposées par cet appel.

    On accepte des contributions en portugais, italien, anglais, espagnol et français.

    Numéro dirigé par : Prof. Dr. Pedro Bustamante Teixeira (UFJF) et Prof. Dr. Elena Santi (UFJF).

    La date limite d’envoi des contributions (articles, traductions, comptes rendus critiques, créations littéraires) est fixée au 10 juillet 2023.

    Saiba mais sobre CHAMADAS DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 27, N. 2 DE 2023
  • CHAMADAS DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 27, N. 1 DE 2023

    2022-12-20

    O Legendarium de J.R.R. Tolkien:

    a literatura de fantasia como expressão de um mundo possível

    (paisagens, alteridades e mobilidades pela Terra Média)

     

    A chamada para o volume 27 (número 01, de jan./jun. 2023) da Ipotesi - Revista de Estudos Literários do Programa de Pós-Graduação em Letras: Estudos Literários, da Universidade Federal de Juiz de Fora (Minas Gerais, Brasil), espera receber contribuições de artigos acadêmicos que discutam a obra de J.R.R. Tolkien, em especial a partir das teorias dos “mundos possíveis” em diálogo com as temáticas sobre paisagens, mobilidades, alteridades e hostilidades/hospitalidades. Com tal escopo, buscamos dar visibilidade aos 50 anos de falecimento do britânico J.R.R. Tolkien, ocorrido em 02 de setembro de 1973, aproveitando esta data para refletir sobre seu legado literário. Para tal escritor-construtor de Arda e da Terra Média, as narrativas históricas e de aventuras precisam se apoiar em uma geografia possível (CLUTE e GRANT, 1999; FERRÉ, e FRÉDERIC, 2019), com suas paisagens topofílicas e topofóbicas (TUAN, 1980). Este mundo erguido pela narrativa deve estar povoado por diversos seres que se articulam em torno de linguagens e sociabilidades próprias, logo, quando postos em deslocamentos para cumprir uma missão, os representantes de tais povos devem conviver e desafiar as múltiplas alteridades com as quais se deparam, pedindo acolhidas ou enfrentando as hostilidades. Ainda para Tolkien, enquanto um toque pessoal, a “marca especial de féeria” seria a presença de dragões (TOLKIEN, 2020 [1964], p. 51).

    A chamada visa contemplar tais possibilidades temáticas elencadas abaixo, sem, todavia, restringir-se a elas:

    • Legados e influências de J.R.R. Tolkien na literatura de fantasia contemporânea.
    • Construção de mundos possíveis/secundários: geografias, historicidades e alteridades imaginativas.
    • Discursos do paratexto na literatura de fantasia (e.g. performance autoral, manuscritos perdidos/encontrados e traduzidos etc.).
    • Mobilidades, viagens e jornadas na literatura de fantasia de J.R.R. Tolkien.
    • Paisagens de Topofilia e Topofobia em Arda (mais especificamente a Terra Média).
    • Rituais de Hospitalidade e Hostilidade em Arda (mais especificamente a Terra Média).
    • Mundos secundários como metáforas que nos ajudam a refletir e compreender o mundo concreto/primário onde vivemos.
    • Transposição do mundo secundário do Legendarium para o real e concreto (e.g. o turismo literário e cinematográfico etc.).

     

    A revista IPOTESI também possui a seção "Outros Textos" (com artigos que não são contemplados pelo tema do Dossiê, mas que possuem relevância na área dos Estudos Literários). Aceita-se textos em português, castelhano, francês, inglês e italiano. 

     

    Organizadores do número: Prof. Dr. Humberto Fois Braga (Universidade Federal de Juiz de Fora) e Prof. Dr. Guilherme A. P. Malta (Universidade Federal de Juiz de Fora).

     

     

    ENVIO DE TEXTOS (Artigos, Traduções, Resenhas e Criação Artística) PRORROGADO ATÉ 30 DE ABRIL DE 2023.

    Recebimento de textos pela Plataforma OJS: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ipotesi

    Saiba mais sobre CHAMADAS DE PUBLICAÇÃO - IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS: V. 27, N. 1 DE 2023