As traduções para as línguas inglesa e portuguesa de kokoro, de Natsume Soseki

Autores

  • Marcionilo Euro Carlos Neto mestrando em Estudos da Linguagem pela UFF

Palavras-chave:

kokoro, Natsume Soseki, tradução para o inglês, tradução para o português, tradução da letra

Resumo

Neste trabalho analisamos duas traduções da obra literária japonesa Kokoro, escrita por Natsume Soseki (1867-1916), de acordo com a analítica da deformação da letra de Antoine Berman (2007 [1985]). Cotejamos as traduções para o inglês e o português com o original, buscando verificar até que ponto elas se afastavam ou aproximavam da tradução da letra. Concluímos que ambas as traduções trazem deformações – embora em diferentes proporções – que destroem os sistematismos pretendidos pelo autor e impedem a tradução de um texto mais próximo ao original.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

BERMAN, Antoine. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. Trad. Maria Hélène Torres et al. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007 [1985].

CARLOS NETO, M. E. As traduções de Kokoro, de Natsume Soseki, para as línguas inglesa e portuguesa. 267f. Monografia (Bacharelado em Letras: Ênfase em Tradução – Inglês) – Departamento de Letras Estrangeiras Modernas, Universidade Federal de Juiz de Fora. Juiz de Fora, 2014.

KATSUNORI, Wakisaka. Michaelis: dicionário prático japonês-português / coordenação. São Paulo: Aliança Cultural Brasil-Japão, 2003.

LEFEVERE, André. Translation, rewriting and the manipulation of literary fame. London: Routledge, 1992.

NATSUME, Soseki. Coração. Trad. Junko Ota et al. São Paulo: Globo, 2008.

NATSUME, Soseki. Kokoro. Trad. Edwin McClellan et al. London: Peter Owen, 2010 [1968].

NATSUME, Soseki. Kokoro. Tokyo: Yamaguchi Akio, 2012 [2002].

VENUTI, Lawrence. The Translator’s Invisibilty: A History of Translation. 2 ed. London, New York: Routledge, 2008 [1995].

_________. Escândalos da Tradução: por uma ética da diferença. Trad. de Laureano Pelegrin et al. São Paulo: EDUSC, 2002 [1998].

Downloads

Publicado

2015-08-18

Como Citar

EURO CARLOS NETO, M. As traduções para as línguas inglesa e portuguesa de kokoro, de Natsume Soseki. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], v. 2, n. 1, p. 93–110, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23094. Acesso em: 24 nov. 2024.

Edição

Seção

Artigos