Amor riscado nos muros: tradução de grafites latinos de temática amorosa

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.34019/2318-3446.2023.v11.40874

Palabras clave:

graffiti, latim, tradução, amor

Resumen

Neste trabalho, propomos uma tradução do latim para o português de grafites com temática amorosa organizados por Canali e Cavallo (1998). Objetivamos dar a conhecer o conteúdo em latim em um texto em português que, conquanto não reproduza agramaticalidades do texto de partida, mantenha a mesma atmosfera e o mesmo nível linguístico, motivo pelo qual se traduz palavras e expressões de baixo calão por equivalentes em português e se mantém truncados os trechos que assim se apresentam. Acompanham, ainda, notas pontuais, que servem à indicação de desvios da língua latina, a apontamentos de questões culturais ou esclarecimentos específicos. O trabalho contribui, portanto, para o conhecimento das camadas populares a partir da sua própria produção cotidiana.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Danilo Oliveira Nascimento Julião, Universidade Federal do Rio de Janeiro

Mestre em Letras Clássicas pela UFRJ e professor substituto de Latim pelo Departamento de Letras Clássicas da UFRJ

Citas

CANALI, Luca; CAVALLO, Guglielmo. Graffiti latini: scrivere sui muri a Roma antica. Milano: Rizzoli, 1998.

FUNARI, Pedro Paulo A. Cultura popular na Antiguidade Clássica. São Paulo: Editora Contexto, 1989.

FEITOSA, Lourdes Madalena Gazarini Conde. Amor e sexualidade no popular pompeiano: uma análise de gênero em inscrições parietais. Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciências Humanas, Campinas, 2002. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1592813. Acesso em: 8 jul. 2023.

GARRAFFONI, Renata Senna. Técnica e destreza nas arenas romanas: uma leitura da gladiatura no apogeu do Império. Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciências Humanas, Campinas, 2004. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1596502. Acesso em: 8 jul. 2023.

JULIÃO, D. e SILVA, G. Cotidiano e zombaria nos grafitti latinos: introdução e tradução. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, Vol. 10, n. 2, p. 86-99, 2022. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/39006. Acesso em: 14 jul. 2023.

MENDONÇA, Antonio da Silveira. Seleção e tradução da Naturalis Historia, de Plínio, o Velho. Revista de História da Arte e da Cultura, n. 2, p. 317-330, 1996. Disponível em: https://www.unicamp.br/chaa/rhaa/downloads/Revista%202%20-%20artigo%2023.pdf. Acesso em: 15 abr. 2023.

VARONE, Antonio. Erotica pompeiana: love inscriptions on the walls of Pompeii. L'Erma di Bretschneider, 2002.

WALLACE, Rex E. An Introduction to Wall Inscriptions. From Pompeii an Herculaneum. Wauconda, Illinois: Bolchazy-Carducci Publishers, 2005.

Publicado

2023-10-22

Cómo citar

JULIÃO, D. O. N.; SOUZA SILVA, G. Amor riscado nos muros: tradução de grafites latinos de temática amorosa. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], v. 11, n. 1, p. 43–56, 2023. DOI: 10.34019/2318-3446.2023.v11.40874. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/40874. Acesso em: 24 nov. 2024.

Número

Sección

Traducciones