O canto dos Ladrões: tradução e notas d’As Metamorfoses 4.8-22 de Apuleio.

Autores/as

  • Emerson Cerdas

DOI:

https://doi.org/10.34019/2318-3446.2017.v5.23227

Palabras clave:

Apuleio, paródia, romance, tradução

Resumen

O presente trabalho apresenta a tradução de um episódio do romance de Apuleio, As Metamorfoses 4.8-22, na qual buscou-se, por meio de uma tradução criativa, tornar visível ao leitor em português elementos de paródia do discurso épico, como o uso de um linguajar elevado, sintaxe empolada, uso de epítetos, entre outros.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ADKINS, E. W. Rudis Locutor: Speech and Self-Fashioning in Apuleius’ Metamorphoses. A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Classical Studies) in the University of Michigan, 2014.

APULEE. Les métamorphoses. Texte établi par D. S. Robertson et traduit par Olivier Sers. Paris: Les Belles Lettres, 2007.

APULEIO. O asno de ouro. Tradução de Ruth Guimarães. São Paulo: Cultrix, 1963.

APULEIUS. The Golden Ass. Being the Metamorphoses of Lucius Apuleius.Translation by W. Adlington and revised by S. Gaselee. Cambridge; London: Harward University Press; William Heinemann, 1958.

BAKHTIN, M. Problemas da poética de Dostoiévski. Tradução de Paulo Bezerra. Rio de Janeiro: Forense-Universitária, 1981.

BRANDÃO, J. L. A invenção do romance. Brasília: Ed. UNB, 2005.

GRIMAL, P. A vida em Roma na Antiguidade. Tradução de Victor Jabouille, João Daniel Lourenço e Maria Cristina Pimentel. Sintra: Publicações Europa-América, 1981.

HARRISON, S. J. Apuleius and Homer: Some Traces of the Iliad in the Metamorphoses. In: PASCHALIS, M; PANAYOTAKIS, S; SCHMELING, G (Ed). Readers and Writers in the Ancient Novel. Groningen: Barkhuis Publishing and Groningen University Library, 2003. p.169–183.

HELM, R. (ed.). Apulei opera quae supersunt vol. 1: Metamorphoseon Libri XI. Leipzig: B.G. Teubner, 1931.

HIJMANS, B. L., Jr., et al. Apuleius Madaurensis Metamorphoses Book IV.1-27. Groningen Commentaries on Apuleius. Groningen: Bouma, 1977

LUCANO. Farsália. Cantos de I a V. Tradução de Brunno V. G. Vieira. Campinas: Editora da Unicamp, 2011.

ODIL, J. de O. F. Carnaval no Convento. Intertextualidade e paródia em José Saramago. São Paulo: Editora Unesp, 1993.

OLIVEIRA, F. O suicídio na Roma Antiga. Máthesis, nº 3, p. 65-93, 1994.

PEREIRA, M. H. da R. Estudos de história da cultura clássica. Cultura Romana. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1990.

SARAIVA, F. R. dos S. Novíssimo dicionário Latino-Português. Rio de Janeiro; Belo Horizonte: Livraria Garnier, 2006.

Publicado

2017-12-22

Cómo citar

CERDAS, E. O canto dos Ladrões: tradução e notas d’As Metamorfoses 4.8-22 de Apuleio. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], v. 5, n. 2, p. 69–82, 2017. DOI: 10.34019/2318-3446.2017.v5.23227. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23227. Acesso em: 24 nov. 2024.

Número

Sección

Traducciones