As imperfeições da tradução automática on-line
The imperfections of online machine translations
Palabras clave:
imperfeições, tradução, tradução automáticaResumen
A boa tradução depende de características eminentemente humanas.
Descargas
Citas
ARROJO, Rosemary. As questões teóricas da tradução e a desconstrução do logocentrismo: algumas reflexões. In O signo desconstruído: implicações para a tradução, a leitura e o ensino. Campinas: Pontes, 1992.
LAVÔR, Lúcia. E-business: oportunidades e desafios para o tradutor. Julho/2001. Texto capturado em 11/06/05: www.abrates.com.br
SIQUEIRA, Rodrigo. Observações sobre traduções feitas de forma automática. 2001 – Grupo de Lingüística da Insite. Texto capturado em 11/06/05: http://linguistica.insite.com.br/intranslator/paper1.phtml
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
1. Los autores y las autoras conservan los derechos de autor y le otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, que está bajo la licencia Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Los autores y las autoras pueden publicar y compartir el trabajo con reconocimiento de la publicación inicial en esta revista.
3. Los autores y las autoras de las obras aprobadas autorizan a la revista a asignar el contenido de sus obras, después de la publicación, para su reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
Para obtener más información sobre Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional, acceda a: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
Exención editorial
El contenido de los artículos publicados es responsabilidad única y exclusiva de sus autores, y no representa la posición oficial de Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios o de la Faculdade de Letras de la Universidad Federal de Juiz de Fora o instituciones asociadas.