Collective Translation of Xenophon’s Apology of Socrates
DOI:
https://doi.org/10.34019/2318-3446.2023.v11.40390Keywords:
Xenophon, Apology of Socrates, collective translationAbstract
It’s true that Portuguese translations of the Apology of Socrates, a work written by the Socratic polygraph Xenophon, already exist. But it’s also true that none of them was conceived and executed as a collective translation, as in our case, by seven persons with rather distinct proficiencies in Greek and Portuguese. The diachronic meetings of these professors and students of ancient Greek at the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ) provided a translation which tries to reproduce the style of Xenophon in terms of a literary Brazilian Portuguese. The first translation steps were made in 2019 within a class of the Post-Graduate Program of Classics, while it got its final form within a final term class of the Portuguese-Greek Graduate Course of the UFRJ, in 2022.
Downloads
References
ARISTOTELIS. De arte poetica liber. Rudolf Kassel (ed.). Oxford: Oxford University Press, 1965 (cit. Poética).
DANZIG, Gabriel. Apologizing for Socrates: Plato and Xenophon on Socrates’ Behavior in Court. Transactions of the American Philological Association, v. 133, n. 2, p. 281-321, 2003.
DORION, Louis-André. Xenophon’s Socrates. In: AHBEL-RAPPEAND, Sara; KAMTEKAR, Rachana (org.). A Companion to Socrates. Malden (MA), Oxford, Victoria: Blackwell Publishing, 2006. p. 93-109.
O’CONNOR, David K. Xenophon and the Enviable Life of Socrates. In: MORRISON, Donald R. (org.). The Cambridge Companion to Socrates. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. p. 48-74.
PLATÃO. O Banquete, Apologia de Sócrates. Tradução do grego de Carlos Alberto Nunes. Belém: Editora Universitária UFPA, 2001 (cit. Ap.).
PLATO. Charmides. Alcibiades 1 & 2. Hipparchus. The Lovers. Theages. Minos. Epinomis. Translated by W. R. M. Lamb. Loeb Classical Library 201. Cambridge (MA): Harvard University Press, 1927 (cit. Ap. [texto grego]).
PLATO. Euthyphro. Apology. Crito. Phaedo. Edited and translated by Christopher Emlyn-Jones and William Preddy. Loeb Classical Library 36. Cambridge (MA): Harvard University Press, 2017 (cit. Chrm.).
XENOFONTE. Banquete. Apologia de Sócrates. Tradução de Ana Elias Pinheiro. Coimbra: Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos, 2008.
XENOPHON. Memorabilia. Oeconomicus. Symposium. Apology. Translated by E. C. Marchant, O. J. Todd. Revised by Jeffrey Henderson. Loeb Classical Library 168. Cambridge (MA): Harvard University Press, 2013.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Rainer Guggenberger, Tania Martins Santos, Emerson Rocha de Almeida, Fernanda Borges da Costa, Gabriel Heil Figueira da Silva, Laura Castello Branco, Samira de Oliveira Machado
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright
The authors of the published contributions agree with the following items:
1. The authors keep the copyright and convey to the journal the right of first publication, the work being licensed under a Creative Commons Attribution License 4.0 International.
2. The authors are allowed and stimulated to publicize and distribute their work online after the publication in the journal, recognizing first publication in this journal.
3. The authors of the approved works authorize the journal to distribute their content, after publication, for reproduction in content indexes, virtual libraries and similars.
For more information about Creative Commons Attribution License 4.0 International, please, go to: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.en
Editorial exemption
The authors of the published contributions are entirely and exclusively responsible for their contents. Its content does not represent an official position of Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios neither of Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora or their partner institutions.