Sextus Empiricus and the animals: Greek-Portuguese translation of the first mode of Aenesidemus (Pyrrhonian Discourses I, 36-79.1)
DOI:
https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.v6.23282Keywords:
translation, Sextus Empiricus, skepticism, animals, perceptionAbstract
This text is a bilingual and mirrored translation of Outlines of Pyrrhonism I, 36-79.1, written by the physician and philosopher Sextus Empiricus (II-III A.D.). The mentioned steps concern the first trope of Aenesidemus, in which the idiosyncrasies of the senses of perception of the animals are commented and compared. Thus, it leads us to the conclusion that there are no criteria for choosing some perception and avoiding others, and then the suspension of judgment follows.
Downloads
References
PORCHAT, O. A noção de phainómenon em Sexto Empírico. Analytica, v. 17, nº 2, p. 291-323, 2013.
SEXTO EMPÍRICO. Contra os retóricos. Tradução de Rodrigo P. Brito e Rafael Huguenin. São Paulo: EdUNESP, 2013.
______. Contra os gramáticos. Tradução de Rodrigo P. Brito e Rafael
Huguenin. São Paulo: EdUNESP, 2015.
SEXTUS EMPIRICUS. Sexti Empirici Opera. III vols. MUTSCHMANN, H. (ed.). Leipzig: Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, 1912.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2018 Rodrigo Pinto de Brito
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright
The authors of the published contributions agree with the following items:
1. The authors keep the copyright and convey to the journal the right of first publication, the work being licensed under a Creative Commons Attribution License 4.0 International.
2. The authors are allowed and stimulated to publicize and distribute their work online after the publication in the journal, recognizing first publication in this journal.
3. The authors of the approved works authorize the journal to distribute their content, after publication, for reproduction in content indexes, virtual libraries and similars.
For more information about Creative Commons Attribution License 4.0 International, please, go to: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.en
Editorial exemption
The authors of the published contributions are entirely and exclusively responsible for their contents. Its content does not represent an official position of Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios neither of Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora or their partner institutions.