<i>Dáfnis e Cloé</i>, de Longo de Lesbos - Livro Primeiro - Tradução

The Greek novel Daphnis and Cloe: a Portugues translation with study and notes

  • Luiz Carlos Andre Mangia Silva Universidade Estadual de Maringá
Palavras-chave: Romance grego, tradução, literatura pastoril

Resumo

Trata-se de tradução feita diretamente do grego do Livro Primeiro do romance Dáfnis e Cloé, também conhecido como As pastorais, obra de Longo de Lesbos (II d.C.)

Referências

LONGUS. Dafne e Cloé ou As pastorais. Tradução de Duda Machado. São Paulo: Princípio Editora, 1996.

LONGO. Dafnis y Cloe. AQUILES TACIO. Leucipa y Clitofonte. JÂMBLICO, Babiloníacas. Introducciones, traducciones y notas de Máximo Brioso Sánches y Emilio Crespo Güemes. Madrid: Gredos, 1997 [1982].

LONGUS. Daphnis and Cloe. PARTHENIUS. The love romances and other fragments. English translations of George Thornley, revised and augmented by John Maxwell Edmons, and S. Gaselee. London/New York: William Heinemann and G. P. Putman’s Sons, 1916.

LONGUS. Erotici Scriptores Graeci, vol. 1. Rudolf Hercher. Leipzig: Teubneri, 1858. (Hospedado em Perseus Digital Library)

Publicado
2019-10-05