O tradutor como cidadão do mundo virtual
The translator as a citizen in the web world
Palavras-chave:
tradutor, cidadão virtual, cooperaçãoResumo
Cooperação: essa é a palavra-chave das comunidades virtuais de tradutores.
Downloads
Referências
Site de relacionamento: www.orkut.com
Comunidade de troca de glossários: groups.yahoo.com/group/glosspost
Sindicato Nacional dos Tradutores: www.sintra.org.br
Associação Brasileira de Tradutores: www.abrates.com.br
Comunidade de tradutores: br.groups.yahoo.com/group/Litterati
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores e autoras mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo a publicação licenciada sob a Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Os autores e autoras têm permissão e são estimulados(as) a publicar e compartilhar o trabalho com reconhecimento da publicação inicial nesta revista.
3. Os autores e autoras dos trabalhos aprovados autorizam a revista a ceder o conteúdo de seus trabalhos, após sua publicação, para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
Para mais informações sobre a Creative Commons Attribution 4.0 International License, acessar: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Isenção editorial
O conteúdo dos artigos publicados é de inteira e exclusiva responsabilidade de seus autores, não representando a posição oficial da Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Literários ou do Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora ou das instituições parceiras.