Ngugi wa Thiong’o: a literatura afroeuropeia e a escritura em gikuyu

Autores

  • Tiago Horácio Lott mestrando em Literatura pela UFJF

Palavras-chave:

Ngugi wa Thiong’o, formação de identidades culturais, literatura africana, gikuyu

Resumo

O presente trabalho tem por objetivo discutir como a tradução se fez presente na obra do autor queniano Ngugi wa Thiong’o, sobretudo no que diz respeito à formação de sua obra literaria e escolha linguistica. Lançando mão de algumas teorias oriundas dos Estudos da Tradução, como as cunhadas por Lawrence Venuti, por exemplo, pude comparar e apontar similaridades entre essas teorias e algumas escolhas do referido autor. Constatei que diversas opções feitas por Ngugi e sua produção literária são também encontradas no âmbito da tradução.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ALENCAR PEREIRA, Fernanda. Disponível em: http://www.abralic.org.br/anais/cong2008/AnaisOnline/simposios/pdf/045/FERNANDA_PEREIRA.pdf. Acesso em 06/05/2012.

CANDIDO, Antonio. Literatura e subdesenvolvimento. In: Educação pela noite e outros ensaios. São Paulo: Editora Ática, 2003. p.140-162.

CASANOVA, Pascale. A República mundial das letras. Tradução de Marina Appenzeller. São Paulo: Estação Liberdade, 2002.

DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. KAFKA: por uma literatura menor. Tradução de Júlio Castañon Guimarães. Rio de Janeiro. Imago, 1977.

GANDHI, Leela. Post-colonial theory: a critical introduction. N. York: Columbia UP, 1998.

HOUAISS, Antônio. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Ed. Objetiva, 2001.

NEWMARK, Peter. Aproaches to translation. Oxford: Pergamon Press, 1981.

NGUGI WA THIONG’O. Decolonising the mind: The politics of language in african literature. Nairobi: EAEP, 1997.

_______________________. On the abolition of the English department. In: ASHCROFT, Bill; GRIFFITH, Gareth; TIFFIN, Helen. The post-colonial studies reader. London: Routledge, 1995.

_______________________. Secret Lives.1 ed. Nairobi: East African Educational Publishers, 1975.

SPIVAK, Gayatri Chakravorty. The politics of translation. In: VENUTI, Lawrence. The translation studies reader. London: Routledge, 2000. p. 397-416.

VENUTI, Lawrence. Escândalos da tradução. Trad. Laureano Pelegrin et al.. Bauru: EDUSC, 2002.

Downloads

Publicado

2015-08-18

Como Citar

HORÁCIO LOTT, T. Ngugi wa Thiong’o: a literatura afroeuropeia e a escritura em gikuyu. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], v. 1, n. 2, p. 119–130, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23078. Acesso em: 15 nov. 2024.

Edição

Seção

Artigos