Jorge Luis Borges traductor de Die Verwandlung (Fechas, textos, conjeturas)
Palavras-chave:
Kafka, Borges, tradução e leituraResumo
Este trabalho se propõe analisar a discutível autenticidade da tradução d’A metamorfose de Kafka, publicada em 1933 pela Revista de Occidente (Madri), sem nome de autor, e publicada novamente em Buenos Aires em 1938 pela editora Losada que atribuiu essa tradução a Jorge Luis Borges (e muitíssimas vezes reeditada, até o presente, com a mesma atribuição). Uma vez que não dispomos de nenhum documento absolutamente comprobatório que sustente uma conclusão definitiva, e como é possível incluir entre esses documentos insuficientes as delarações de Borges, busca-se interrogar aqui os mais variados indícios – entre os quais o conceito de tradução sustentado por Borges – e lê-los a partir de uma perspectiva que não ignore os jogos borgianos.