Entre versos e vozes

Portugês

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.34019/1982-0836.2025.v29.48951

Palabras clave:

Tradução poética. Ana Martins Marques. Intertextualidade. Lawrence Venuti.

Resumen

 A tradução poética apresenta desafios específicos que vão além da simples transposição linguística, exigindo escolhas que envolvem aspectos culturais, estilísticos e intertextuais. No campo  da tradução literária contemporânea, tais decisões tornam-se ainda mais relevantes quando o texto  original mobiliza referências culturais complexas. Nesse contexto, o presente estudo apresenta duas  traduções distintas de trechos do poema publicado na obra De uma a outra ilha (2023), da poeta  brasileira Ana Martins Marques, à luz da teoria de Lawrence Venuti (2009), especialmente no que diz  respeito às implicações culturais da tradução poética. Com ênfase nas dimensões intertextuais e  culturais do poema, a análise investiga em que medida cada tradução negocia a tensão entre a  fidelidade ao texto poético original e as exigências da língua e da cultura de chegada. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ANDERSSON, H. “Heartbreaking” conditions in US migrant child camp. BBC News, 23 jun. 2021.

DRENON, B. Migrant farm worker deaths show cost of the “American Dream”. Disponível em: <https://www.bbc.com/news/articles/c4nn1w169kno>.

LAWRENCE, Venuti. Translation, Intertextuality, Interpretation. Romance studies, Philadelphia, vol. 27, n. 3, p. 157–173, jul. 2009.

MARQUES, Ana Martins. De uma a outra ilha. São Paulo: Luna Parque, Fósforo, 2023.

RFI. Europeus resgatam crianças e adolescentes após incêndio destruir acampamento de migrantes na Grécia. Disponível em: <https://www.cartacapital.com.br/mundo/europeus resgatam-criancas-e-adolescentes-apos-incendio-destruir-acampamento-de-migrantes-na grecia/>. Acesso em: 8 maio. 2025.

YOUSIF, N. Migrant girl death in US custody was “preventable”. 19 jul. 2023. 07/05/2025.

Publicado

2025-12-10