A tradução como reescritura e a influência da patronagem num sistema literário
Translation as rewriting and the influence of messianism in a literary system
Palabras clave:
tradução, reescritura, patronagem, sistema literárioResumen
Conceitos específicos do estudo da tradução ajudam a identificar a proposta existente no processo tradutório inserido em um dado sistema literário.
Descargas
Citas
______ . ______ . ______ . p. 11-25, traduzido por Giovana Cordeiro Campos.
OLIVEIRA, Maria Clara Castellões de. Artigo: Entrelaçamento de tradução e história no contexto brasileiro, 2002.
VENUTI, Lawrence. A Tradução e a Formação de Identidades Culturais. In: SIGNORINI, Inês (Org.). Língua(gem) e identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas: Mercado de Letras, 1998, p. 173-198
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
1. Los autores y las autoras conservan los derechos de autor y le otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, que está bajo la licencia Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Los autores y las autoras pueden publicar y compartir el trabajo con reconocimiento de la publicación inicial en esta revista.
3. Los autores y las autoras de las obras aprobadas autorizan a la revista a asignar el contenido de sus obras, después de la publicación, para su reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
Para obtener más información sobre Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional, acceda a: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
Exención editorial
El contenido de los artículos publicados es responsabilidad única y exclusiva de sus autores, y no representa la posición oficial de Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios o de la Faculdade de Letras de la Universidad Federal de Juiz de Fora o instituciones asociadas.