A tradução como reescritura e a influência da patronagem num sistema literário

Translation as rewriting and the influence of messianism in a literary system

Authors

  • Daniela da Silva Vieira Acadêmica da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora.

Keywords:

translation, rewriting, messianism, literary system

Abstract

Conceitos específicos do estudo da tradução ajudam a identificar a proposta existente no processo tradutório inserido em um dado sistema literário.

Downloads

Download data is not yet available.

References

LEFEVERE, André. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London, New York: Routledge, 1992, p. 1-10, traduzido por Juliana Soares Fagundes.

______ . ______ . ______ . p. 11-25, traduzido por Giovana Cordeiro Campos.

OLIVEIRA, Maria Clara Castellões de. Artigo: Entrelaçamento de tradução e história no contexto brasileiro, 2002.

VENUTI, Lawrence. A Tradução e a Formação de Identidades Culturais. In: SIGNORINI, Inês (Org.). Língua(gem) e identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas: Mercado de Letras, 1998, p. 173-198

Published

2015-09-01

How to Cite

DA SILVA VIEIRA, D. A tradução como reescritura e a influência da patronagem num sistema literário: Translation as rewriting and the influence of messianism in a literary system. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], p. 39–41, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23114. Acesso em: 2 jul. 2024.

Issue

Section

Articles