Aspectos da cultura irlandesa na tradução do conto “The Boarding House” de James Joyce
Palabras clave:
Tradução Literária, James Joyce, Estudos ComparativosResumen
O presente estudo tem por objetivo analisar e refletir sobre algumas das opções e escolhas de tradução feitas por Lucia Collin e Hamilton Trevisan no processo tradutório do conto “The Boarding House”, de James Joyce (1882-1941), com relação à manutenção dos aspectos culturais delineados por Joyce ao longo do conto referentes à sociedade irlandesa do início do século XX. Tais aspectos foram analisados sob a perspectiva interdisciplinar da Literatura Comparada e dos Estudos de Tradução Literária, com aporte teórico fundamentado em Coutinho (2004), Martins (2011), Pagano (2000) e Santiago (2000). Foi possível identificar maior fidedignidade com relação ao texto original na tradução de Collin.
Descargas
Citas
COUTINHO, Eduardo. La Literatura Comparada en América Latina: sentido y funcción. In: Voz y Escritura, Revista de Estudios Literarios, n. 14, p. 237-258, enerodeciembre 2004.
JOYCE, James. Dublinenses. Tradução de Hamilton Trevisan. São Paulo: Folha de São Paulo, 2003. Disponível em: <http://www.jornalopcao.com.br/posts/opcao-cultural/apensao> Acessado em 10 de Setembro de 2012.
JOYCE, James. The Boarding House. Disponível em: <http://www.onlineliterature.com/james_joyce/955/> Acessado em 10 de Setembro de 2012.
MARTINS, Marcia A. P. O papel da Tradução como força modeladora dos sistemas literários. In: Centro, Centros: Literatura e Literatura Comparada em Discussão, n. 179, p. 111-126. Curitiba: Ed. UFPR, 2011.
PAGANO, Adriana Silvina. América Latina, Tradução e Pós-colonialismo. In: Alfa, 44, n. especial, p. 157-167, São Paulo, 2000.
RODRIGUES, Sara Viola. Os limiares da crítica da Tradução na pós-modernidade. In: Culturas, Contextos e Discursos: limiares críticos do comparatismo, coordenado por Tânia Franco Carvalhal, p. 122-137. Porto Alegre: Ed. Universidade/UFRGS, 1999.
SANTIAGO, Silviano. Uma Literatura nos Trópicos. Rio de Janeiro: Editora Rocco, 2000.
SANTOS, Gilfrancisco. James Joyce: Um viajante circular ou babélica explosão. Disponível em: <http://www.cronopios.com.br/site/ensaios.asp?id=1281> Acesso em: 20/09/2012.
SOUZA, Eneida Maria de et MIRANDA, Wander Melo. Perspectivas da Literatura Comparada no Brasil. In: Culturas, Contextos e Discursos: limiares críticos do comparatismo, coordenado por Tânia Franco Carvalhal, p. p. 39-51). Porto Alegre: Ed. Universidade/UFRGS, 1999.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2015 Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Derechos de autor
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
1. Los autores y las autoras conservan los derechos de autor y le otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, que está bajo la licencia Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Los autores y las autoras pueden publicar y compartir el trabajo con reconocimiento de la publicación inicial en esta revista.
3. Los autores y las autoras de las obras aprobadas autorizan a la revista a asignar el contenido de sus obras, después de la publicación, para su reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
Para obtener más información sobre Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional, acceda a: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
Exención editorial
El contenido de los artículos publicados es responsabilidad única y exclusiva de sus autores, y no representa la posición oficial de Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios o de la Faculdade de Letras de la Universidad Federal de Juiz de Fora o instituciones asociadas.