Translating mourning: the mothers’ lamentation in Euripides’ Suppliants
DOI:
https://doi.org/10.34019/2318-3446.2020.v8.30360Keywords:
mourning, lamentation, Suppliants, Euripides, translationAbstract
This work aims at analyzing briefly the Argive mothers’ mourning lamentation in the chorus of Euripides’ Suppliants, and verifying how images and meanings of this lamentation built in the original text can be reconstructed in its translation into Brazilian Portuguese. For this, we have translated the parodos’ play (v. 42-86), as well as the excerpt between verses 798 and 836, in which mourning and lamentation are more visible. As starting point, we have considered the employment of the words thrḗnos, góos and kommós in Greek Literature in order to develop the analysis of the lamentation in the aforementioned play. We are mainly based on Alexiou (2002) and Loraux (1994).In the end, we conclude that lexical choices are what insures the perception of the meanings and images from the original text to the translated one through the
analysis of scenic elements.
Downloads
References
ALEXIOU, M. The Ritual Lament in Greek Tradition. New York: Rowman & Littlefield, 2002.
ARISTÓTELES. Poética. Tradução de Eudoro de Sousa. Lisboa: Casa da Moeda, 2005.
BARBOSA, T. V. R. O tradutor de teatro e seu papel. Itinerários, Araraquara, v.1, n. 38, p. 27-46, jan-jul, 2014. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/itinerarios/article/view/7212. Acesso em 30 jun. 2020.
BASSNETT, S. Estudos de tradução. Tradução de Vivina de Campos Figueiredo. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2003.
BENJAMIN, W. A tarefa-renúncia do tradutor. In: BRANCO, L. C. (org.). A tarefa do tradutor, de Walter Benjamin: quatro traduções para o português. Tradução de Susana Kampff Lages. Belo Horizonte: Fale/UFMG, 2008. p. 66-81. Disponível em: http://escritoriodolivro.com.br/bibliografia/Benjamin.pdf. Acesso em: 29 jun. 2020.
BISOL, L. H. Threnos e goos: lamento e murmúrio de Andrômaca. Dissertação (Mestrado em Literatura Comparada) - Curso de Letras, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2016. Disponível em: http://www.repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/21768/3/2016_dis_lhbisol.pdf. Acesso em: 25 abr. 2020.
EURIPIDES. Andromache. Edited and Translated by David Kovacs. Cambridge, MA: Harvad University Press, 1995.
_____. Trojan Women. Edited and Translated by David Kovacs. Cambridge, MA: Harvad University Press, 1999.
_____. The Suppliants. Edited by F. A. Paley. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
GARLAND, R. The Greek Way of Death. New York: Cornell University Press, 2001.
GRIMAL, Pierre. Mitologia grega. Tradução de Rejane Janowitzer. Porto Alegre: L&PM, 2009.
HOMERO. Ilíada. Tradução de Frederico Lourenço. São Paulo: Penguin: Companhia das Letras, 2013.
______. Hinos homéricos. Tradução de Wilson Ribeiro Jr. São Paulo: UNESP, 2010.
JOUAN, F. Les rites funéraires dans les Suppliantes d’Euripide. Kernos, Liège, v.1, n. 10, p. 215-232, 1997.
LORAUX, N. As mães de luto. Tradução de Cristina Pimentel. Lisboa: Cosmos, 1994.
MIRTO, M. S. Il luto e la culture delle madri: le Supplici di Euripide, Pisa, Quaderni Urbinati di Cultura Classica, n. 47, p. 57-88, 1984.
MONTEIRO, J. C. S. Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Curso de Letras, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2012. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/96174/310575.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acesso em: 25 abr. 2020.
PALEY, A. F. Introduction. In: EURÍPIDES. Suppliants. Cambridge: Cambridge University Press, 2010, p. 803-805.
RHEM, R. The Staging of the Suppliant Plays. Greek, Roman and Byzantine Studies, New York, n. 29, p. 263-307, 1988.
SCHLEIERMACHER, F. D. E. Sobre os diferentes métodos de traduzir. In: HEIDERMANN, W. (org.). Clássicos da Teoria da Tradução. Tradução de Celso R. Braida. Florianópolis: UFSC/Núcleo de Pesquisa em Literatura e Tradução, 2010. p. 39-101.
SCULLY, S. Orchestra and Stage in Euripides’ Suppliant Women. Arion, La Rioja, v. 4, n. 1, p. 61-84, 1996.
SÓFOCLES. Electra. Tradução de Orlando Luiz de Araújo. Fortaleza: Substânsia, 2015.
STOREY, I. C. Euripides: Suppliant Woman. London: Duckworth, 2008.
TRANCÓN, S. Teoría del Teatro: Bases Para el Analises de la Obra Dramática. Madrid: Fundamentos, 2006.
UBERSFELD, A. Para ler o teatro. Tradução de José Simões. São Paulo: Perspectiva, 2005.
VERNANT, Jean-Pierre. O Universo, os Deuses, os Homens. Tradução: Rosa Freire Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras, 2000.
ZARDO, M. Tradução do texto teatral: novos desafios da investigação tradutória. Tese (Doutorado em Literatura Comparada) – Programa de Pós-Graduação em Letras Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2012. Disponível em: https://lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/66289/000870716.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acesso em: 25 abr. 2020.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Vanessa Silva Almeida, Orlando Luiz de Araújo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright
The authors of the published contributions agree with the following items:
1. The authors keep the copyright and convey to the journal the right of first publication, the work being licensed under a Creative Commons Attribution License 4.0 International.
2. The authors are allowed and stimulated to publicize and distribute their work online after the publication in the journal, recognizing first publication in this journal.
3. The authors of the approved works authorize the journal to distribute their content, after publication, for reproduction in content indexes, virtual libraries and similars.
For more information about Creative Commons Attribution License 4.0 International, please, go to: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.en
Editorial exemption
The authors of the published contributions are entirely and exclusively responsible for their contents. Its content does not represent an official position of Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios neither of Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora or their partner institutions.