A tradução de culturemas no viés funcionalista
DOI:
https://doi.org/10.34019/2318-3446.2021.35969Palavras-chave:
estágio de tradução, tradução turística, abordagem funcionalista de traduçãoResumo
O presente artigo tem como objetivo apresentar a experiência do estágio profissional do Bacharelado em Letras - Tradução Espanhol/Português, da Universidade Federal de Pelotas, realizado no segundo semestre de 2019 na Secretaria de Desenvolvimento, Turismo e Inovação da cidade de Pelotas (SDeTI), como também apresentar a tradução dos culturemas encontrados no folheto turístico “Pelotas para visitar, morar e investir”. A metodologia de trabalho adotada foi a Abordagem Funcionalista de Nord (2016) e Nord (2009), com apoio do embasamento teórico de Tello (2018), Giracca (2013) e Nadal (2009), enfatizando a tradução dos culturemas, encontrados no folheto turístico. Os resultados apontam a importância do estágio profissional, que propicia ao tradutor em formação vivência de atuação nos organismos institucionais do estado, permitindo que participe no desenvolvimento turístico da cidade, além de enriquecer sua experiência, aproveitando a orientação funcionalista da tradução como aliada à produção turística de Pelotas.
Downloads
Referências
ÁVILA, S. R.; PARK, J. S. Traducción de culturemas en textos turísticos: tratamiento em español de las voces que designan la vestimenta tradicional coreana. Mutatis Mutantis. Colômbia, v. 14, n.2, p. 307 – 344, 2021. Disponível em:https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/345117. Acesso em: 14 set. 2021
GIRACCA, Mirella N. Os culturemas presentes nos folhetos turísticos da Região Sul do Brasil: as técnicas utilizadas pelos tradutores. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2013.
LONER, Beatriz Ana; GIL, Lorena Almeida; MAGALHÃES, Mario Osorio (org.). Dicionário de história de Pelotas. Pelotas: Editora da UFPel, 2017. E-book. Disponível em: http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/3735. Acesso em: 20 set. 2021
NADAL, L. L. Los culturemas: ¿unidades lingüísticas, ideológicas o culturales? Language Design. Barcelona, v.11, p.93 - 120, 2009. Disponível em:http://elies.rediris.es/Language_Design/LD11/indice_vol11.html Acesso em: 17 set. 2021
NORD, Christiane. El funcionalismo em la enseñanza de traducción. Mutatis Mutantis. Colômbia, v.2, n.2, p. 209 – 243, 2009. Disponível em: https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/233527 Acesso em: 10 set. 2021
NORD, Christiane. Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática. Tradução Meta Elisabeth Zipser. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2016.
PECCINI, Rosana. Galeto AL Primo Canto: tradição gastronômica, prato local e vestígios culturais. V SeminTur, Caxias do Sul, n. 5, p. 1 – 14, 2008. Disponível em: https://www.ucs.br/ucs/eventos/seminarios_semintur/semin_tur_5/trabalhos/gt11.Acesso em: 29 set. 2021
TELLO, Andrea de P. De Madrid a la mesa: Análisis y evaluación funcional de la sección gastronómica de un folleto turístico de Madrid. Monografia (Tradução e Interpretação), Universidad Pontificia Comillas, Madrid, 2018.
VARGAS, Jonas M. Abastecendo plantations: A inserção do charque fabricado em Pelotas (RS) no comércio atlântico das carnes e a sua concorrência com os produtos platinos (século XIX). História (São Paulo), São Paulo, v.33, n.2, p.540 – 566, 2014. Disponível em: https://www.scielo.br/j/his/i/2014.v33n2/ Acesso em: 23 set. 2021
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Digmar Elena Jiménez Agreda, Larissa Gonçalves Medeiros
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Direitos Autorais
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores e autoras mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo a publicação licenciada sob a Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Os autores e autoras têm permissão e são estimulados(as) a publicar e compartilhar o trabalho com reconhecimento da publicação inicial nesta revista.
3. Os autores e autoras dos trabalhos aprovados autorizam a revista a ceder o conteúdo de seus trabalhos, após sua publicação, para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
Para mais informações sobre a Creative Commons Attribution 4.0 International License, acessar: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Isenção editorial
O conteúdo dos artigos publicados é de inteira e exclusiva responsabilidade de seus autores, não representando a posição oficial da Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Literários ou do Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora ou das instituições parceiras.