A tradução como reescritura e a influência da patronagem num sistema literário
Translation as rewriting and the influence of messianism in a literary system
Palavras-chave:
tradução, reescritura, patronagem, sistema literárioResumo
Conceitos específicos do estudo da tradução ajudam a identificar a proposta existente no processo tradutório inserido em um dado sistema literário.
Downloads
Referências
______ . ______ . ______ . p. 11-25, traduzido por Giovana Cordeiro Campos.
OLIVEIRA, Maria Clara Castellões de. Artigo: Entrelaçamento de tradução e história no contexto brasileiro, 2002.
VENUTI, Lawrence. A Tradução e a Formação de Identidades Culturais. In: SIGNORINI, Inês (Org.). Língua(gem) e identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas: Mercado de Letras, 1998, p. 173-198
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores e autoras mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo a publicação licenciada sob a Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Os autores e autoras têm permissão e são estimulados(as) a publicar e compartilhar o trabalho com reconhecimento da publicação inicial nesta revista.
3. Os autores e autoras dos trabalhos aprovados autorizam a revista a ceder o conteúdo de seus trabalhos, após sua publicação, para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
Para mais informações sobre a Creative Commons Attribution 4.0 International License, acessar: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Isenção editorial
O conteúdo dos artigos publicados é de inteira e exclusiva responsabilidade de seus autores, não representando a posição oficial da Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Literários ou do Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora ou das instituições parceiras.