Aspectos da cultura irlandesa na tradução do conto “The Boarding House” de James Joyce

Autores

  • Joyce S. Fernandes mestranda em Letras pela UNIOESTE

Palavras-chave:

Tradução Literária, James Joyce, Estudos Comparativos

Resumo

O presente estudo tem por objetivo analisar e refletir sobre algumas das opções e escolhas de tradução feitas por Lucia Collin e Hamilton Trevisan no processo tradutório do conto “The Boarding House”, de James Joyce (1882-1941), com relação à manutenção dos aspectos culturais delineados por Joyce ao longo do conto referentes à sociedade irlandesa do início do século XX. Tais aspectos foram analisados sob a perspectiva interdisciplinar da Literatura Comparada e dos Estudos de Tradução Literária, com aporte teórico fundamentado em Coutinho (2004), Martins (2011), Pagano (2000) e Santiago (2000). Foi possível identificar maior fidedignidade com relação ao texto original na tradução de Collin.

Downloads

Referências

COLLIN, Luci. Contos Irlandeses do Início do Século XX. Curitiba: Travessa dos Editores, 2007.

COUTINHO, Eduardo. La Literatura Comparada en América Latina: sentido y funcción. In: Voz y Escritura, Revista de Estudios Literarios, n. 14, p. 237-258, enerodeciembre 2004.

JOYCE, James. Dublinenses. Tradução de Hamilton Trevisan. São Paulo: Folha de São Paulo, 2003. Disponível em: <http://www.jornalopcao.com.br/posts/opcao-cultural/apensao> Acessado em 10 de Setembro de 2012.

JOYCE, James. The Boarding House. Disponível em: <http://www.onlineliterature.com/james_joyce/955/> Acessado em 10 de Setembro de 2012.

MARTINS, Marcia A. P. O papel da Tradução como força modeladora dos sistemas literários. In: Centro, Centros: Literatura e Literatura Comparada em Discussão, n. 179, p. 111-126. Curitiba: Ed. UFPR, 2011.

PAGANO, Adriana Silvina. América Latina, Tradução e Pós-colonialismo. In: Alfa, 44, n. especial, p. 157-167, São Paulo, 2000.

RODRIGUES, Sara Viola. Os limiares da crítica da Tradução na pós-modernidade. In: Culturas, Contextos e Discursos: limiares críticos do comparatismo, coordenado por Tânia Franco Carvalhal, p. 122-137. Porto Alegre: Ed. Universidade/UFRGS, 1999.

SANTIAGO, Silviano. Uma Literatura nos Trópicos. Rio de Janeiro: Editora Rocco, 2000.

SANTOS, Gilfrancisco. James Joyce: Um viajante circular ou babélica explosão. Disponível em: <http://www.cronopios.com.br/site/ensaios.asp?id=1281> Acesso em: 20/09/2012.

SOUZA, Eneida Maria de et MIRANDA, Wander Melo. Perspectivas da Literatura Comparada no Brasil. In: Culturas, Contextos e Discursos: limiares críticos do comparatismo, coordenado por Tânia Franco Carvalhal, p. p. 39-51). Porto Alegre: Ed. Universidade/UFRGS, 1999.

Downloads

Publicado

2015-08-18

Como Citar

S. FERNANDES, J. Aspectos da cultura irlandesa na tradução do conto “The Boarding House” de James Joyce. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], v. 1, n. 2, p. 131–143, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23079. Acesso em: 14 maio. 2025.

Edição

Seção

Artigos