El proyecto LITIAS y la lengua italiana en hispanofonía
DOI:
https://doi.org/10.34019/1982-0836.2024.v28.46460Palabras clave:
Proyecto LITIAS, Gramáticas, Diccionarios, Traducciones, Italiano, Español, HispanoaméricaResumen
Entre 2020 y 2023, un grupo de cuatro universidades italianas llevó a cabo un proyecto de
investigación nacional (proyecto PRIN: progetti di rilevante interesse nazionale) sobre la presencia y
circulación de gramáticas y vocabularios italianos, así como de traducciones al español de textos italianos
no literarios, en territorios hispanoamericanos entre los siglos XVI y XX. El objetivo de este trabajo es
describir las principales características del proyecto (planteamiento teórico, metodología, objetivos y
materiales) y presentar algunos de los resultados alcanzados por el grupo de investigación.
Descargas
Citas
BARBERO BERNAL, J. C. La sintaxis en las gramáticas de italiano para
hispanohablantes. En: BAZZOCCHI et al. (eds.). Nosotros somos nos y somos otros.
Estudios dedicados a Félix San Vicente. Bologna: BUP, 2023, p. 173-188.
BALBONI P.; SANTIPOLO M. (eds.). L’italiano nel mondo. Mete e metodi
dell’insegnamento dell’italiano nel mondo. Un’indagine qualitativa. Roma: Bonacci, 2003.
CANCELLIER A. Lenguas en contacto. Italiano y español en el Río de la Plata. Padova:
Unipress, 1996.
CASTILLO PEÑA, C. Giovanni Miranda. Osservationi della lingua castigliana. Estudio y
edición crítica de Carmen Castillo Peña. Padova: CLEUP, 2020.
CASTILLO PEÑA, C. Epigrama: un portal para la edición digital de textos gramaticales.
Anales de lingüística, n. 4, pp. 201-217, 2020. Disponible en
https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/analeslinguistica/article/view/4395.
Acceso el 11 de mayo de 2024.
DE HÉRIZ, A.L. Litias (Italiano, lengua extranjera para hispanohablantes: análisis
historiográfico). Anales de lingüística, n. 4, pp. 237-247, 2020. Disponible en
https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/analeslinguistica/article/view/4397.
Acceso el 11 de mayo de 2024.
D’HULST, L. Pour une historiographie des théories de la traduction: questions de
méthode. TTR, vol. 8, n.1, 1995.
FERRANTE, F. El proyecto LITIAS y la traducción no literaria del italiano en
territorios hispanoamericanos. Algunas hipótesis de estudio. En: NAPPI P. y
GONZÁLEZ ROYO C. (eds.). Parole a confronto. Lessicografia, traduzione e didattica tra
italiano e spagnolo. Berna: Peter Lang, 2022, pp. 279-293.
FERRANTE, F. Contra la reforma. La versión española del Dizionario ricciano ed
anti-ricciano de Francesco Guasco, recepción y problemas de traducción. En:
BAZZOCCHI et al. (eds.). Nosotros somos nos y somos otros. Estudios dedicados a Félix
San Vicente. Bologna: BUP, 2023, pp. 471-486.
GALLINA A. Prime grammatiche spagnole ad uso degli italiani (sec. XVI). Ateneo
Veneto, n. 13, pp. 19-45, 1975.
LAVIOSA, S. Language learning. In: D’HULST, L. and GAMBIER Y. (eds.), A history of
modern translation knowledge. Sources, concepts, effects. Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins, 2018.
NALESSO, G. Mattia Chirchmair, Gramatica spagnuola e italiana. Edición crítica.
Padova: Cleup, 2023.
NALESSO, G. Sobre las gramáticas del italiano en Hispanoamérica. Orillas. Rivista
d’ispanistica. n. 10, 2021, pp. 395-411. Disponible en
https://www.orillas.net/orillas/index.php/orillas/article/view/39. Acceso el 11 de
mayo de 2024.
PATAT A. (ed.). Vida nueva: la lingua e la cultura italiana in America latina. Macerata:
Quodlibet, 2012.
PAYÀS PUIGARNAU, G. El revés del tapiz. Traducción y discurso de identidad en la
Nueva España (1521-1821). Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert, 2010.
PEÑÍN FERNÁNDEZ, N. Catálogo analítico crítico de la lexicografía italoespañola.
Bologna: Clueb, 2022.
POLO, A. Las Annotationi de Gauges de’ Gozze en relación con la obra didáctica de
Franciosini: estudio cuantitativo y edición crítica. Padova: Cleup, 2021.
SAN VICENTE F. (ed.). Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola. 3 vols.
Monza: Polimetrica. 2008-2010.
SAN VICENTE, F. (ed.). Esteban de Terreros y Pando. Alfabeto italiano castellano.
Estudio y edición crítica, con “Prefazione” de Cl. Marazzini (Accademia della Crusca).
Padova: Cleup, 2021.
SAN VICENTE, F.; ESPOSITO G., SANNA, I.; TERRON N. (eds.) La lengua italiana en la
hispanofonía / La lingua italiana in ispanofonia. Bologna: Clueb, 2023. Disponible en
http://www.litias.it/wp/wp-content/uploads/2024/02/quaderni_cirsil.pdf. Acceso el
de mayo de 2024.
ST-PIERRE, P. Translation as a Discourse of History. TTR, vol. 6, n. 1, 1993.
SWIGGERS, P. History and Historiography of Linguistics: Status, Standards and
Standing. EUTOMIA. Revista Online de Literatura e Linguística, vol. 3; n 2, 2020, pp. 1-18.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 IPOTESI – REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.