Howl’ s Moving Castle - do verbal ao imagético - Tradução entre diferentes materialidades: um olhar discursivo
Palabras clave:
análise do discurso, tradução, transmídiaResumen
Nossa proposta visa a compreender o funcionamento discursivo quando acontece a tradução de uma obra literária para uma materialidade diferente. Buscamos construir um percurso que unisse a teoria e a análise com enfoque na caracterização das personagens e a mudança de materialidade, além de discutirmos o processo de caracterização de uma nova obra, por meio da tradução do livro Howl’s moving castle de Diana Wynne Jones para o cinema com Hauru no Ugoku Shiro de Hayao Miyazaki.Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
2015-06-21
Número
Sección
Artigos