Marcas no texto autotraduzido: o caso de João Ubaldo Ribeiro
Resumo
Este artigo trata da autotradução: a tradução do texto pelo próprio autor, e discute as marcas que João Ubaldo Ribeiro deixa no próprio texto ao vertê-lo para o inglês. Baseado no conceito de autor-modelo (ECO, 1979b) e nas noções de aproximação e de autonomização (BRITTO, 1996), este artigo apresenta marcas atribuídas ao trabalho do tradutor e aquelas atribuídas ao trabalho do autor e mostra que as primeiras são mais frequentes no trabalho do autotradutor de Viva o povo brasileiro (1984) / An Invincible Memory (1989).Downloads
Não há dados estatísticos.