Traduction de “À propos des noms du vin et de l’huile”, d’Antoine Meillet

Autores/as

  • Thiago Saltarelli Universidade Federal de Minas Gerais

DOI:

https://doi.org/10.34019/2318-3446.2022.v10.39392

Palabras clave:

etimologia, vinho, azeite, cultura minoica, línguas indo-europeias

Resumen

On sait que le lexique, différemment des systèmes phonologique et morphologique, c’est le niveau linguistique le plus perméable et susceptible aux influences du contact avec d’autres cultures et des emprunts de mots d’autres langues. À partir de ce fait, l’article de Meillet traduit ici au portugais recherche et propose une origine pour quelques items lexicaux désignant certains objets, en particulier le vin et l’huile, dans les langues indo-européennes, mettant en évidence le grec et le latin et ses influences sur le français. L’hypothèse principale c’est de que les mots désignant ces objets-là dans les langues grecque et latine (et éventuellement dans d’autres langues indo-européennes) n’ont pas d’origine indo-européenne. Au contraire, ils sont originaires de l’ancienne culture autochtone qui s’est développée dans le bassin de la Mer Égée avant l’arrivée des hellènes.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BENOZZO, Francesco; OTTE, Marcel. Speaking Australopithecus: a New Theory on the Origins of Human Languages. Alessandria: Edizione dell’Orso, 2016.

MEILLET, Antoine. Linguistique historique et linguistique Générale. Genève: Slaktine; Paris: Champion, 1982.

Publicado

2022-12-27

Cómo citar

SALTARELLI, T. Traduction de “À propos des noms du vin et de l’huile”, d’Antoine Meillet. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], v. 10, n. 2, p. 100–108, 2022. DOI: 10.34019/2318-3446.2022.v10.39392. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/39392. Acesso em: 21 nov. 2024.

Número

Sección

Traducciones