Everyday life and mockery in Latin grafitti: introduction and translation

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.34019/2318-3446.2022.v10.39006

Palabras clave:

inscrições, epigrafia, tradução, cultura romana, graffiti

Resumen

In this work, we will translate into Portuguese a selection of Roman grafitti with an everyday and mockery epigraphic thematic, based on the catalog by Luca Canali and Guglielmo Cavallo (1998) in Graffiti latini: scrivere sui muri a Roma antica. As to an epigraphic typology that serves as portraits of the everyday life and of the mocking and picaresque nuances of the Romans in antiquity, grafitti carry a message directed to a collectivity contemporary or future at the time of its incision or engraving, in a more particular and intimate context. We will present a translation proposal with some commentaries that may clarify aspects from the wall inscriptions.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Danilo Oliveira Nascimento Julião, Universidade Federal do Rio de Janeiro

Mestre em Letras Clássicas pela UFRJ e professor substituto de Latim pelo Departamento de Letras Clássicas da UFRJ

Gelbart Souza Silva, UNESP/IBILCE

Gelbart Souza Silva é Mestre em Letras pela Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, câmpus de São José do Rio Preto, com a dissertação “Ephemeris belli Troiani Dictys Cretensis: estudo e tradução”, e atualmente é doutorando em Letras pela mesma universidade, trabalhando com os romances antigos "Ephemeris belli Troiani" e "De Excidio Troiae Historia". Interessa-se pelas relações intertextuais dos mitos clássicos e obras modernas, principalmente as que abordam a Guerra de Troia.

Citas

CANALI, Luca; CAVALLO, Guglielmo. Graffiti latini: scrivere sui muri a Roma antica. Milão: Rizzoli, 1998.

FARIA, Ernesto. Dicionário Escolar Latino - Português. Rio de Janeiro: FENAME, 1992.

GARRAFFONI, Renata Senna. Arte Parietal de Pompéia: Imagem e cotidiano no mundo romano. Domínios da Imagem, v. 1, n. 1, p. 149-161, 2007.

GOMES, Raquel de Morais Soutelo; BORGES, Airan dos Santos. Escrito para a Eternidade: A Epigrafia e os Estudos da Antiguidade. Curitiba: Editora Appris, 2018.

OVÍDIO. Amores e arte de amar. Tradução de Carlos Ascenso André, prefácio e apêndice de Peter Green. São Paulo: Penguin/Cia. das Letras, 2011.

PETRÔNIO. Satíricon. Tradução, introdução e posfácio de Cláudio Aquati. São Paulo: Editora 34, 2021.

SUSINI, Giancarlo. Epigrafia romana. Roma: Jouvence, 1982.

THE ANCIENT Graffiti Project. Disponível em: http://ancientgraffiti.org/Graffiti. Acessado em: 03 set. de 2022.

WALLACE, Rex. An introduction to wall inscriptions from Pompeii and Herculaneum. Introduction, inscriptions with notes, historical commentary, vocabulary. Wauconda: Bolchazy-Carducci Publishers, 2005.

VARONE, Antonio. Erotica pompeiana: love inscriptions on the walls of Pompeii. Roma: L'Erma di Bretschneider, 2002.

Publicado

2022-12-27

Cómo citar

JULIÃO, D. O. N.; SOUZA SILVA, G. Everyday life and mockery in Latin grafitti: introduction and translation. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], v. 10, n. 2, p. 86–99, 2022. DOI: 10.34019/2318-3446.2022.v10.39006. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/39006. Acesso em: 24 nov. 2024.

Número

Sección

Traducciones