As mazelas das traduções bíblicas
The evils of biblical translations
Palabras clave:
mazelas, traduções bíblicasResumen
Três línguas diferentes foram utilizadas na escrita dos diversos textos bíblicos: o hebraico, o grego e o aramaico.
Descargas
Citas
INTERNATIONAL BIBLE SOCIETY. The Holy Bible, New International Version, 1984.
OLIVEIRA, Valter Alexandre Pinheiro. Escrevendo e Lendo Fácil Hebraico, 1a. Edição, 2003.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
1. Los autores y las autoras conservan los derechos de autor y le otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, que está bajo la licencia Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional.
2. Los autores y las autoras pueden publicar y compartir el trabajo con reconocimiento de la publicación inicial en esta revista.
3. Los autores y las autoras de las obras aprobadas autorizan a la revista a asignar el contenido de sus obras, después de la publicación, para su reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
Para obtener más información sobre Creative Commons Attribution License 4.0 Internacional, acceda a: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
Exención editorial
El contenido de los artículos publicados es responsabilidad única y exclusiva de sus autores, y no representa la posición oficial de Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios o de la Faculdade de Letras de la Universidad Federal de Juiz de Fora o instituciones asociadas.