As mazelas das traduções bíblicas

The evils of biblical translations

Autores

  • Edna Amâncio Acadêmica da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora.

Palavras-chave:

mazelas, traduções bíblicas

Resumo

Três línguas diferentes foram utilizadas na escrita dos diversos textos bíblicos: o hebraico, o grego e o aramaico.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ALMEIDA, João Ferreira (tradutor). A Bíblia de Promessas Velho e Novo Testamento. King’s Cross Publicações – 3a Edição, 2005

INTERNATIONAL BIBLE SOCIETY. The Holy Bible, New International Version, 1984.

OLIVEIRA, Valter Alexandre Pinheiro. Escrevendo e Lendo Fácil Hebraico, 1a. Edição, 2003.

Downloads

Publicado

2015-09-01

Como Citar

AMÂNCIO, E. As mazelas das traduções bíblicas: The evils of biblical translations. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, [S. l.], p. 42–43, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23115. Acesso em: 14 nov. 2024.

Edição

Seção

Artigos