Vozes do Deserto: Uma Refabulação das Mil e Uma Noites

Autores/as

  • Gislene Teixeira Coelho

Palabras clave:

Tradição, Tradução, Invenção

Resumen

Esse trabalho analisa a obra Vozes do Deserto, focalizando o trabalho de tradução e de criação de Nélida Piñon a partir da obra Mil e Uma Noites. Será destacada uma tradução que se empenha em recolher um material negligenciado, um assunto velado.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2005-06-01

Número

Sección

Artigos