O Surrealismo (di)ante(s) (d)e nós

Autores/as

  • Carolina Cerqueira Correa Universidade Federal de Juiz de Fora

DOI:

https://doi.org/10.34019/2525-7757.2021.v7.32795

Palabras clave:

Surrealismo, Suzanne Césaire, diáspora

Resumen

Apresento uma possível tradução para o texto 1943 Surrealism and Us de Suzenne Césaire (1915-1966), publicado originalmente em francês, 1943: Le Surréalisme et nous, em outubro de 1943. O trabalho irá atuar no interdito, em um jogo de palavras, proposto pelo poeta André Capilé (informação verbal), entre o bloqueio e as brechas. Entre aquilo que não pode ser falado, mas que deve ser falado. Em um momento apagando, noutro acrescentando.

Em O Surrealismo (di)ante(s) (d)e nós sugiro não só transposições de palavras, mas uma versão que perturba a temporalidade linear, confronta códigos e realoca expressões em uma vertigem histórica. Uma tradução que abre possibilidades de realizações, impugnando banalidades que palestram metade claro/metade escuro. Um múltiplo, uma tradução entre outras críveis, onde cada uma das partes é verdadeira. Tradução primeiro, original depois? Olhe com desconfiança. Uma paráfrase.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2021-12-14

Número

Sección

Ensaios