Esta es un versión antigua publicada el 2025-10-21. Consulte la versión más reciente.

A tradução da Sintaxe de Apolônio Díscolo por Fred Householder e as guerras linguísticas

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.34019/1982-2243.2025.v29.48183

Palabras clave:

Guerras linguísticas, Fred Householder, Semântica gerativa, Apolônio Díscolo

Resumen

Este artigo pretende observar a relação entre a tradução da Sintaxe de Apolônio Díscolo pelo linguista estadunidense Fred W. Householder, publicada em 1981, e as disputas travadas no período denominado de “guerras linguísticas”, que se estende aproximadamente de 1967 até 1974 (HARRIS, 2021). Para tanto, procede-se ao exame de um percurso histórico passando por dois episódios da carreira de Householder que precedem a tradução. O primeiro, ainda anterior às “guerras”, é a disputa com Chomsky e Halle em 1965 (HOUSEHOLDER, 1965; CHOMSKY & HALLE, 1965). O segundo é um livro sobre linguística geral publicado durante as “guerras” (HOUSEHOLDER, 1971). A conclusão alcançada é que o contexto das guerras linguísticas oferece uma chave de leitura rica para compreender a tradução de Householder e, portanto, para compreender melhor a obra de Apolônio Díscolo e sua recepção.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2025-10-21

Versiones