17) Para uma análise da lisibilidade de textos escritos em português europeu

Autores

  • Ana Martins ( Universidade do Porto)

Resumo

Inglês: The experimental study presented in thispaper contributes to set up the basic guidelines towards the construction of a complex tool to measure readability of texts for extensive reading in Portuguese L2. This study aims to test and describe rewriting procedures, by combining frames of analysis of graded readers in English with descriptions about linguistic complexity in Portuguese. The results of this study, namely the elicitation of the most effective rewriting procedures, show that word frequency, derivation,co-reference and embedded structures should be considered in the process of building such a tool.
Key-words: reading, L2 acquisition, readability, measurement.


Tradução:
O estudo experimental em descrição neste artigo resulta na proposta de linhas orientadoras para a construção de um instrumentário de avaliação da lisibilidade de textos para leitura extensiva em português L2. Os objectivos do estudo são testar e descrever procedimentos de retextualização, através da conjugação de modelos de análise de textos modificados para o inglês e de descrições sobre factores de complexidade linguística em português. Os resultados deste estudo, a saber, o apuramento dos processos de retextualização ermitem apontar os parâmetros frequência de lemas, processos derivacionais, co-referência e estruturas de subordinação como base para a constituição desse instrumentário.
Palavras-chave: leitura; aquisição de L2; lisibilidade; avaliação

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2016-07-05

Edição

Seção

Artigos