Translanguaging in oral and written production in multilingualism: a systematic review

Autores

  • Maryvone Cunha de Morais Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
  • Lilian Cristine Hübner Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul https://orcid.org/0000-0002-7876-2211

Palavras-chave:

Translanguaging, Bilingual education, Oral production, Written production

Resumo

Based on a translanguaging theoretical approach considering languages not as separate entities but as an entire linguistic repertoire available to bi/multilingual individuals, this systematic review analyzed studies on TP associated with oral and written tasks in bilingual education, focusing on methods, analyses, and results.  This study adopted PRISMA criteria for systematic reviews to search in Pubmed/Medline, Lilacs, Eric, Scopus, PsycINFO, and Web of Science databases for papers published between 2017-2021. Twenty-four papers were analyzed. The results evidenced that translanguaging practices were investigated in four papers focusing on written production, ten on oral production, and ten on both. Students' interactions were at the heart of the debates. Various approaches have been employed in translanguaging practices research, indicating an ongoing refinement of methods. The review portrays implications for bilingual education research and pedagogy based on an integrated language perspective in multilingualism.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Maryvone Cunha de Morais, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul

MARYVONE CUNHA DE MORAIS é mestre em Letras/Linguística pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (2020-2022). É especialista em Educação Bilíngue pelo Instituto Ivoti (2019). Possui Licenciatura em Letras-Inglês pela Universidade Estadual do Ceará - UECE (2013). Ela é professora de língua inglesa da Secretaria de Educação do Município de Dois Irmãos/RS e trabalha com o ensino de inglês e educação linguística na rede privada. Suas principais áreas de interesse são ensino de línguas, educação bilíngue e translinguagem.

Lilian Cristine Hübner, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul

LILIAN CRISTINE HÜBNER é professora adjunta da Escola de Humanidades dos cursos de graduação e pós-graduação em Letras (Linguística) da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS). É pesquisadora do CNPq (Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico) e coordena o Grupo de Estudos em Neurolinguística e Psicolinguística (GENP) (CNPq/PUCRS). Possui mestrado em Aquisição de Linguagem pela UFRGS e doutorado em Letras - Inglês e Linguística pela UFSC. É membro fundadora da RCpE (Rede da Ciência para a Educação). As suas principais áreas de investigação são a linguagem e a cognição no bi/multilinguismo, no envelhecimento saudável e com alterações cognitivas (incluindo doença de Alzheimer e Comprometimento Cognitivo Leve), bem como em lesões cerebrovasculares, utilizando métodos de neuroimagem estrutural e funcional. Suas principais abordagens de pesquisa incluem a leitura e o processamento semântico e discursivo. Desenvolve instrumentos e baterias para avaliação de linguagem e outros construtos cognitivos em grupos saudáveis ​​e clínicos de várias idades.

Referências

ALDEKOA, A.; MANTEROLA, I.; IDIAZABAL, I. A trilingual teaching sequence for oral presentation skills in Basque, Spanish and English. Language Learning Journal, 48(3), 259–271, 2020. DOI: https://doi.org/10.1080/09571736.2020.1741666

AXELROD, Y.; COLE, M. W. ‘The pumpkins are coming…vienen las calabazas…that sounds funny’: Translanguaging practices of young emergent bilinguals. Journal of Early Childhood Literacy, 18(1), 129–153, 2018. DOI: https://doi.org/10.1177/1468798418754938

BAKER, C.; WRIGHT, W. E. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 6th ed., Bristol: Multilingual Matters, 2017. E-book.

BARBOUR, C.; LICKORISH Quinn, K. Los pájaros are feliz and are dreaming about gwiazdy: facilitating translingual creative writing in the primary classroom. English in Education, 54(1), 6–26, 2020. DOI: https://doi.org/10.1080/04250494.2019.1703553

BIALYSTOK, E.; BARAC, R. Emerging Bilingualism: Dissociating Advantages for Metalinguistic Awareness and Executive Control. Cognition. v.122, n.1, p. 67-73, 2012. DOI: https://doi.org/10.1016/j.cognition.2011.08.003

BLACKLEDGE, A.; CREESE, A. Multilingualism: A Critical Perspective. London: Continuum, 2010.BLACKLEDGE, A.; CREESE, A. Heteroglossia as Practice and Pedagogy. London: Springer, 2014.

BUSER, M.; MELFI, G. Oral proficiency development of K-4 learners of the Swiss two-way immersion program FiBi (Filière Bilingue) in a highly multicultural context. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 0(0), 1–14, 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1631829

CANAGARAJAH, S. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London/New York: Routledge, 2013.

COHEN, C.; BAUER, E.; MINNIEAR, J. Exploring how language exposure shapes oral narrative skills in French-English emergent bilingual first graders. Linguistics and Education, 63, 2021. DOI: https://doi.org/10.1016/j.linged.2021.100905

DE LOS REYES, R. A. Translanguaging in multilingual third grade ESL classrooms in Mindanao, Philippines. International Journal of Multilingualism, v. 16, n. 3, p. 302–316, 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1472268

DURÁN, L. “Todas las poems que están creative”: Language Ideologies, Writing and Bilingual Children. Journal of Language, Identity and Education, v. 19, n. 6, p. 412-427, 2020. DOI: https://doi.org/10.1080/15348458.2020.1726754

FORBES, K. The role of individual differences in the development and transfer of writing strategies between foreign and first language classrooms. Research Papers in Education, [S. l.], v. 34, n. 4, p. 445-464, 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/02671522.2018.1452963

GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford, Wiley-Blackwell, 2009.

GARCÍA, O. Translanguaging in Schools: Subiendo y Bajando, Bajando y Subiendo as Afterword. Journal of Language, Identity and Education. [S. l.], v. 16, n. 4, p. 256-263, 2017. DOI: https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1329657

GARCÍA, O. Translanguaging: a coda to the code? Classroom Discourse. [S. l.], v. 10, n. 3–4, p. 369-373, 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1638277

GARCÍA, O.; ALVIS, J. The Decoloniality of Language and Translanguaging: Latinx Knowledge-Production 1. Journal of Postcolonial Linguistics. [S. l.], v. 1, n. October 2018, p. 26-40, 2019. https://iacpl.net/journal-of-postcolonial-linguistics-12019/the-decoloniality-of-language-and-translanguaging-latinx-knowledge-production/

GARCÍA, O.; KLEIFGEN, J. A. Educating Emergent Bilinguals: Policies, Programs, and Practices for English Learners. 2nd ed. New York: Teachers College Press, 2018.

GARCÍA, O.; OTHEGUY, R. Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. [S. l.], v. 23, n. 1, p. 17–35, 2020. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598932

GARCÍA, O.; WEI, L. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan, 2014.

GARCÍA, O.; WEI, L.. Translanguaging, Bilingualism, and Bilingual Education. In: WRIGHT, W. E.; BOUN, S.; GARCÍA, O. (ed.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. London, New York: Wiley Blackwell, 2017.

GONÇALVES, T. S. et al. Literacy, metalinguistic, and executive functions processing in bilingual children speakers of similar typology languages in a border area. Bilingualism-Language and Cognition, v. 1, p. 1-9, 2021. DOI: 10.1017/S1366728920000735.

KANG, E. J. S.; SWANSON, L. H.; BAULER, C. V. “Explicame”: Examining Emergent Bilinguals’ Ability to Construct Arguments and Explanations during a Unit on Plate Tectonics. Electronic Journal of Science Education. [S. l.], 2017. Disponível em: https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1188000.pdf

KARLSSON, A.; NYGÅRD LARSSON, P.; JAKOBSSON, A. Multilingual students’ use of translanguaging in science classrooms. International Journal of Science Education, v. 41, n. 15, p. 2049-2069, 2019a. DOI: https://doi.org/10.1080/09500693.2018.1477261

HAIM, O. It Is Hard at School, but I Do My Best to Cope: the Educational Experience of Multilingual Immigrant Youth in High SchoolIntercultural Education. Intercultural Education. [S. l.], v. 30, n. 5, p. 510-530, 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/14675986.2019.1598095

HIDALGO, M. Á.; LÁZARO-IBARROLA, A. Task repetition and collaborative writing by efl children: Beyond caf measures. Studies in Second Language Learning and Teaching, v. 10, n. 3, p. 501-522, 2020a. DOI: https://doi.org/10.14746/ssllt.2020.10.3.5

LAU, S. M. C.; JUBY-SMITH, B.; DESBIENS, I. Translanguaging for Transgressive Praxis: Promoting Critical Literacy in a MultiAge Bilingual Classroom. Critical Inquiry in Language Studies, v. 14, n. 1, p. 99-127, 2016. DOI: https://doi.org/10.1080/15427587.2016.1242371

LEE, C.; GARCÍA, G. E. Unpacking the oral translanguaging practices of Korean-American first graders. Bilingual Research Journal, 43(1), 32–49, 2020. DOI: 10.1080/15235882.2019.1703844

LEONET, O.; CENOZ, J.; GORTER, D. Developing morphological awareness across languages: translanguaging pedagogies in third language acquisition. Language Awareness, 29(1), 41–59, 2020. DOI: https://doi.org/10.1080/09658416.2019.1688338

LEWIS, G. et al. Translanguaging: origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation and Practice. [S. l.], 18 (7), 641-654, 2012. DOI: https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488

LI, W. Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, [S. l.], v. 43, Issue 5, 2011. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035

LI, W. Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, v. 39, n. 1, p. 9-30, 2018. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amx044

LIBERALI, C. F.; MEGALE, A. H. Elite bilingual education in Brazil: an applied linguist’s perspective. Colombian Applied Linguistics Journal, 18(2), pp. 95-108. 2016. DOI: http://dx.doi.org/10.14483/calj.v18n2.10022

LIBERATI, A. et al. The PRISMA statement for reporting systematic reviews and meta-analyses of studies that evaluate health care interventions: Explanation and elaboration. PLoS Medicine, 6(7), 2009. DOI: https://doi.org/10.1371/journal.pmed.1000100

LIOMPART, J. et al. ‘Mézclalo un poquito’: plurilingual practices in multilingual educational milieus. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, [S. l.], v. 23, n. 1, p. 98-112, 2 Jan. 2020. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598934

MARTIN-BELTRÁN, M.; CHEN, P.-J.; GUZMAN, N. Negotiating peer feedback as a reciprocal learning tool for adolescent multilingual learners. Writing and Pedagogy. [S. l.], v. 10, n. 1–2, p. 1-29, 2018. DOI: https://doi.org/10.1558/wap.29647

MARTIN-BELTRÁN, M. et al. ‘Time for una pregunta’: understanding Spanish use and interlocutor response among young English learners in cross-age peer interactions while reading and discussing text. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(1), 17–34, 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1515176

MOHER, D. et al. Preferred reporting items for systematic review and meta-analysis protocols (PRISMA-P) 2015 statement. Systematic Reviews, [S. l.], v. 4, n. 1, 2015. DOI: https://doi.org/10.1136/bmj.g7647

MOORE, E.; BRADLEY, J. Resemiotisation from page to stage: Translanguaging and the trajectory of a musilingual youth’s poem. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 23, n. 1, p. 49-64, 2020. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1600470

OLIVER, R.; EXELL, M. Identity, translanguaging, linguicism and racism: The experience of Australian Aaboriginal people living in a remote community. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 23, n. 7, p. 819-832, 2020. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2020.1713722

OMIDIRE, M. F.; AYOB, S. The utilisation of translanguaging for learning and teaching in multilingual primary classrooms. Multilingua, 23 dez. 2020. DOI: https://doi.org/10.1515/multi-2020-0072

ORCASITAS-VICANDI, M. Lexical crosslinguistic influence in Basque-Spanish bilinguals’ English (L3) writing. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, [S. l.], p. 1-11, 20 dez. 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1701979

PARRA, M. O.; Proctor, C. P. Translanguaging to Understand Language. TESOL Quarterly. p. tesq.301, 2021. DOI: https://doi.org/10.1002/tesq.3011

POZA, L. Translanguaging: Definitions, Implications, and Further Needs in Burgeoning Inquiry. Berkeley Review of Education, v. 6, n. 2, p. 101-128, 2017. DOI: https://doi.org/10.5070/B86110060

POZA, L. E. The language of ciencia: translanguaging and learning in a bilingual science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(1), 1–19, 2018. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1125849

POZA, L. E. “Los Dos Son Mi Idioma”: Translanguaging, Identity, and Social Relationships among Bilingual Youth. Journal of Language, Identity & Education, 18(2), 92–109, 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/15348458.2018.1504682

VERTOVEC, S. Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies. [S. l.], v. 30, n. 6, p. 1024-1054, 2007. DOI: https://10.1080/01419870701599465

Wei, L. (2018). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amx039

Downloads

Publicado

2023-12-18