2) “Eu peguei e saí”: uma construção nos limites da coordenação
Resumo
Inglês: This paper analyses some utterances like “eu peguei e saí” (lit.: “I took and left.”) from a perspective of the process of clause linkage. These utterances show a syntactic configuration very close to coordination, as they consist of a sequence of two or more inflected verbs connected by and . However, they present others properties that transpose the limits of coordination. It will be suggest that these utterances constitute a kind of intermediate structure, whose properties are not shared by any constructions of Brazilian Portuguese.Keywords: Coordination; Subordination; Constructions.
Tradução: Este artigo analisa os enunciados do tipo“eu peguei e saí” sob a perspectiva dos processos de integração de cláusulas. Tais enunciados apresentam uma configuração sintática próxima da coordenação, na medida em que se formam a partir da seqüência de dois ou mais verbos flexionados e conectados por e. Todavia, apresentam outras propriedades que ultrapassam os limites da coordenação. Será proposto que esses enunciados representam um tipo de estrutura intermediária, cujas propriedades não são compartilhadas por nenhuma construção do PB.
Palavras-chave: Coordenação; Subordinação; Construções.
Downloads
Não há dados estatísticos.