5) A abordagem good-enough e o processamento de frases do português do Brasil
Resumo
Inglês: Corroborating the findings summarized by Ferreira et al. (2002), I present evidence from Brazilian Portuguese that the original interpretation of ambiguous SNs in garden path sentences can persist in working memory of readers, even after the reanalysis of the input, and lead to incomplete, or good-enough semantic representations. Consequently, it reinforces the challenge to the assumption of the traditional models of processing, as the theory of garden-path, that the meaning of a sentence always is derived compositionally from the meaning of its constituents.Keywords: Good-enough; Sentence comprehension; Reanalysis; Brazilian Portuguese
Tradução: Corroborando os achados resumidos por Ferreiraet al. (2002), apresento evidências do português do Brasil de que a interpretação inicial de SNs ambíguos em frases garden path pode persistir na memória de trabalho do leitor, mesmo após a reanálise do input, e levar a representações semânticas incompletas, ou good- enough. Conseqüentemente, reforça-se aqui o questionamento à presunção dos modelos tradicionais de processamento, como a teoria do garden-path, de que o significado da frase deriva, sempre, por composição, dos significados de seus constituintes.
Palavras-chave: Good-enough; Compreensão de frase; Reanálise; Português do Brasil.
Downloads
Não há dados estatísticos.