A terminologia malê na religiosidade afro-brasileira
DOI:
https://doi.org/10.34019/2237-6151.2023.v20.42485Palabras clave:
Antropologia linguística. Malês. Religiões afro-brasileiras.Resumen
Este artigo, sobre a contribuição afro-muçulmana para a religiosidade afro-brasileira, analisa o seu legado linguístico documentado no Dicionário de Cultos Afro-Brasileiros: com a indicação da origem das palavras (CACCIATORE, 1988). Busca responder à questão: “Integram a terminologia da religiosidade afro-brasileira itens lexicais designativos de práticas religiosas afro-muçulmanas?” A hipótese testada é de que são sobretudo arabismos os termos malês documentados no corpus, ainda que equivocadamente tomados por línguas oeste-africanas, como iorubá e hauçá. Na realização desta pesquisa, consideraram-se a história externa do contato do português com línguas oeste-africanas (VIANNA FILHO, 2008; REIS, 2003; DOBRONRAVIN, 2004) e estudos lexicográficos (VARGENS 2007; PESSOA DE CASTRO, 2005).
Descargas
Citas
CACCIATORE, O. G. Dicionário de cultos afro-brasileiros: com indicação da origem das palavras. 3. ed. Rio de Janeiro: Forense-Universitária, 1988.
CORRIENTE, F. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. 2. ed. ampl. Madrid: Gredos, 2003. [Biblioteca Románica Hispánica, Fundada por Dámaso Alonso, Diccionarios, 22]
COSTA E SILVA, A. da. Um rio chamado Atlântico: a África no Brasil e o Brasil na África. 2. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2011.
COSTA E SILVA, A. da. Comprando e vendendo Alcorões no Rio de Janeiro do século XIX. Estudos Avançados, 18 (50), p. 285-294, 2004.
CUNHA, A. G. da. Dicionário etimológico Nova Fronteira da língua Portuguesa. 1. ed. 2. impres. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982.
DICMAXI Michaëlis Português: Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, Versão 1.1. Amigo do Mouse Software Ltda., set. 2000. 1CD-ROM.
DOBRONRAVIN, N. Escritos multilíngües em caracteres árabes: novas fontes de Trinidad e Brasil no século XIX. Trad. por João José Reis. Afro-Ásia, n. 31, p. 297-326, 2004.
FERREIRA, A. B. de H. Novo Aurélio século XXI: o dicionário da língua portuguesa. 3. ed. totalmente revista e ampliada. Versão 3.0. Rio de Janeiro: Lexikon Informática Ltda./Sonopress, 2010. 1 CD-ROM.
FERRETTI, M. Repensando o turco no tambor de Mina. Afro-Ásia, n. 15, p. 56-70, 1992.
HOUAISS, A.; VILLAR, M. de S. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Versão 1.0.10. Rio de Janeiro: Objetiva, 2006. 1 CD-ROM.
IORDAN, I.; MANOLIU, M. Manual de lingüística románica. Revisión, reelaboración parcial y notas por Manuel Alvar. 2. reimpressión. Madrid: Gredos, 1989. v. II. p. 133-144. (Biblioteca Románica Hispánica, dirigida por Dámaso Alonso, III. Manuales, 29)
LOPES, N. Enciclopédia brasileira da diáspora africana. São Paulo: Selo Negro, 2004.
LOVEJOY, P. Jihad e escravidão: as origens dos escravos muçulmanos da Bahia. Topoi, Rio de Janeiro, p. 11-44, 2000.
MICHAELE, F. A. S. Arabismos entre os africanos na Bahia. Curitiba: Requião, 1968.
MONTEÏL, V. Analyse de 25 documents árabes des Malés de Bahia (1835), Bulletin de l’Institut Fondamental d’Afrique Noire, série B, 29, nos. 1-2 (1967), pp. 88-98.
NASCENTES, A. Dicionário etimológico resumido. Rio de Janeiro: INL/MEC, 1966.
NASCIMENTO, A. Salve Pai Pedra Preta: uma contribuição singela à trajetória do baba lorixá Joãozinho da Goméa. Mneme – Revista Virtual de Humanidades, n. 11, v. 5, jul./set. 2004. Disponível em: <http://www.seol.com.br/mneme>. Acesso em: 01 dez. 2012.
NOLL, V. La aglutinación del artigo árabe al en el léxico español. Disponível em: <http://www.uni-muenster.de/imperia/md/content/romanistik/noll/noll-art.pdf>. Acesso em 15 ago 2009.
PESSOA DE CASTRO, Y. Falares africanos na Bahia: um vocabulário afro-brasileiro. 2.e.d Rio de Janeiro: Topbooks, 2009.
QUIRING-ZOCHE, R. Luta religiosa ou luta política? O levante dos malês da Bahia segundo uma fonte islâmica. Afro-Ásia, n. 19/20, p. 229-238, 1997.
REICHERT, R. Denominações para os muçulmanos no Sudão Ocidental e no Brasil. Afro-Ásia, n. 10/11, p. 109-120, 1970.
REICHERT, R. Os documentos árabes do arquivo do estado da Bahia. 3ª série: amuletos, exercícios de escrita, etc. – editados, transcritos, traduzidos e comentados. Afro-Ásia, n. 06/07, p. 127-132, 1968.
REICHERT, R. Os documentos árabes do arquivo público do estado da Bahia. 2ª série: orações islâmicas (não-corânicas) – editados, transcritos, traduzidos e comentados. Afro-Ásia, n. 04/05, p. 107-112, 1967.
REICHERT, R. Os documentos árabes do arquivo do estado da Bahia. 1ª série: textos corânicos – editados, transcritos, traduzidos e comentados. Afro-Ásia, n. 02/03, p. 169-176, 1966.
REIS, J. J. Rebelião escrava no Brasil: a história do levante malê de 1835. Ed. rev. e ampl. São Paulo: Companhia das letras, 2003.
REIS, J. J. Quilombos e revoltas escravas no Brasil. Revista USP, n. 28, p. 14-39, dez./fev. 1995/1996.
SAPIR, E. A linguagem: introdução ao estudo da fala. Tradução e apêndice de J. Mattoso Câmara Jr. São Paulo: Perspectiva, 1980.
THORAVAL, Y. Diccionario de civilización musulmana. Barcelona: Larousse Planeta, 1996.
VARGENS, J. B. de M. Léxico português de origem árabe: subsídios para os estudos de filologia. Rio Bonito: Almádena, 2007.
VARGENS, J. B. de M.; LOPES, N. Islamismo e negritude: da África para o Brasil, da Idade Média aos nossos dias. Rio de Janeiro: UFRJ, 1982.
VIANNA FILHO, L. O negro na Bahia: um ensaio clássico sobre a escravidão. Edição comemorativa ao centenário de nascimento do autor. Salvador: EDUFBA-Fundação Gregório de Matos, 2008.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Samantha de Moura Maranhão
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
A Revista Sacrilegens é um periódico de acesso aberto, licenciada sob a licença Creative Commons Attribution 4.0 International