TY - JOUR AU - Toledo, Beatriz Furlan PY - 2018/12/17 Y2 - 2024/03/29 TI - Tradução dos contos Cacoethes scribendi e A razão por trás da razão, de Charles Bukowski JF - Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios JA - RON VL - 6 IS - 2 SE - Traduções DO - 10.34019/2318-3446.2018.v6.23254 UR - https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23254 SP - 108-118 AB - <p>No presente artigo são apresentadas duas propostas de tradução para o português dos contos <em>Cacoethes Scribendi</em> e <em>The Reason Behind Reason</em>, do livro <em>Absence of the Hero</em>, de Charles Bukowski. Primeiramente, busca-se se apresentar o poeta e escritor Charles Bukowski e situar temporalmente suas publicações traduzidas no Brasil. Procura-se discutir alguns aspectos particulares sobre a tradução das obras desse autor, bem como, trazer uma breve análise sobre os dois contos traduzidos. Por ser Bukowski um autor que, comprovadamente, trazia dados autobiográficos para as suas produções, ao analisar os dois contos do livro <em>Absence of the Hero</em> pretende-se também traçar essas ligações entre a representação do personagem que se espelha em traços da personalidade do autor. Bukowski colocou em seus romances elementos de sua vida encobertos por certo teor de ficção a fim de criar um personagem picaresco para o leitor, esses elementos são descritos ao longo de seus trabalhos. Além de trazer uma discussão sobre o autor e o teor autobiográfico de sua obra, são discutidos alguns caminhos tradutórios traçados para a tradução desses dois contos que ainda não possuem traduções publicadas em português.</p> ER -